Выбрать главу

Верховая прогулка была намечена на после завтрака. Элси предполагала, что мистер Эджертон собирается, как всегда, сопровождать молодых леди. Однако не успела она выйти из своей комнаты, как пришла с известием Хлоя:

— Мистер Эджертон в гостиной, дорогая. Он спрашивает, может ли прямо сейчас переговорить с моей молодой госпожой.

Элси спустилась вниз. Мистер Эджертон стоял спиной к двери и внимательно изучал одну из вышивок прапрабабушки Элси. Услышав ее легкие шаги, он

сразу же обернулся и устремился к ней с вытянутой вперед рукой.

— Прошу прощения за столь ранний визит, дорогая, но... Ах! Как вы красивы в это утро! — и наклонив голову, он привлек ее к себе.

Но она отступила назад, избегая его поцелуя. Густая краска залила ее лицо и шею. Опустив глаза, она проговорила:

— Мы еще не помолвлены, мистер Эджертон. И пока папа не даст своего согласия, помолвки не будет.

— Приношу тысячи извинений, — сказал он, тоже сильно краснея. Он чувствовал, что надежда его становится все слабее.

— Не желаете присесть? — спросила Элси, мягко извлекая свою руку из его руки.

— Спасибо, нет. Я зашел на минуту, чтобы спросить: не могли бы мы хотя бы раз отправиться на прогулку вдвоем? Мисс Лотти очень приятная девушка, но мне хотелось бы посвятить сегодняшний день только вам, дорогая.

— Я бы тоже этого хотела. Очень хотела. Но папа приказал мне всегда выезжать в сопровождении одной из подруг и кроме того... кроме того, — добавила она нерешительно и покраснела еще сильнее, — друг папы, мистер Травилла, собирается поехать с нами. Я пообещала, что он будет сегодня сопровождать меня.

Бромли Эджертон пришел в ярость, скрыть которую ему удалось лишь огромным усилием воли. Он чуть было не выругался, что, без сомнения, навсегда разрушило бы его надежды. Прикусив губу, он молчал. Однако Элси поняла, что он разгневан.

— Не обижайтесь, — сказала она. — Не думайте, что я согласилась по собственному желанию. Я поступила так из чувства долга. Я знала, что папа принял бы такое решение, будь он здесь.

— Вы ставите его желания выше моих? Полагаю, вы любите его больше, чем меня.

— Он мой отец. Он имеет право ожидать от меня послушания, независимо от того, рядом он или нет.

— Насколько же строги вы в этом вопросе! Вы действительно считаете, что повиноваться его желаниям и приказам — ваш долг?

— Да. Послушанию меня научил он. Послушанию учит Библия. Моя любовь к отцу тоже побуждает меня к послушанию. Я люблю своего папу очень сильно, мистер Эджертон.

— Я понимаю. Простите меня за то, что в данный момент меня так волнует ваша любовь ко мне, — сказал он, натянуто рассмеявшись. — Что же касается этого Травиллы, то я вряд ли смогу относиться к нему спокойно после его вчерашних нападок. Честно признаюсь, я не стану сильно печалиться, узнав, что внезапная болезнь или непредвиденные обстоятельства помешали ему испортить нашу сегодняшнюю прогулку.

— Я вполне понимаю ваши чувства. Но, поверьте, у мистера Травиллы доброе сердце. Когда он убедится в своей ошибке, он сделает все, что в его силах, чтобы стать вашим другом. Может, вы останетесь и позавтракаете с нами? — спросила она, потому что как раз в этот момент позвонили к завтраку.

— Нет, спасибо, — ответил Эджертон, направляясь к двери. — Но пообещайте мне, Элси, что я смогу сопровождать вас на прогулки до прибытия вашего отца. Не сомневаюсь, что долг может сделать столь незначительную уступку любви.

Элси не смогла противиться его взгляду и тону, и, покраснев, с улыбкой пообещала ему.

Выбрав самую лучшую лошадь из тех, что ему предложил хозяин гостиницы, мистер Травилла подъехал к усадьбе мисс Стэнхоп. Спешившись у ворот, он прошел к дому.

На передней веранде хозяйка обрывала сухие листья с виноградных лоз. Чтобы дотянуться до самых верхних листьев, она пользовалась лестницей-стремянкой. Услышав звук приближающихся шагов, она обернулась:

— Доброе утро, сэр. Помните, как Закхею пришлось влезть на смоковницу? Низкий рост иногда причиняет неудобства. Ох, ну и ну! — воскликнула она, когда, спускаясь вниз, не смогла попасть ногой на последнюю ступеньку лестницы и тяжело соскользнула вниз. — Меня тряхнуло от макушки ног до подошвы головы. Эй, Симон, убери стремянку. В следующий раз лучше обойдусь без нее. Я уже слишком стара и неуклюжа. Проходите, садитесь, мистер Торвилл. Или, может, нам сесть здесь? Здесь приятнее, чем в доме.