Выбрать главу

— За всех.

— «Таганская»-кольцевая, восемнадцать тридцать. Больше двух не собираться... — сообщил Нолик манекену в витрине и направился к следующей компании.

К половине седьмого стиляги попарно заняли исходные позиции по обеим сторонам улицы. Мэлс с футляром в руке стоял рядом с Бобом, поглядывал на Полли, которая поодаль беспечно щебетала с Бетси.

Нолик, не оглядываясь, целеустремленно прошествовал мимо. Стиляги, соблюдая дистанцию, двинулись за ним...

На сцене в клубе, на фоне могучих колхозниц, обнимающих налитые снопы в бескрайнем поле, играл джаз. Стиляги танцевали.

Мэлс стоял под сценой со своим саксом, вполголоса повторял мелодию, которую вел самовлюбленный слащавый саксофонист, цепко приглядываясь к работе его пальцев. Тот недовольно покосился на него раз, другой, наконец сбился с ритма и оборвал музыку.

Стиляги недовольно загудели.

— Слушай, чувак, ты меня достал! — заорал он. — Хочешь, иди сюда, лабай вместо меня! Ну? — он подмигнул в зал, предлагая вместе повеселиться. — Давай! А я покурю пока!

Весь зал уставился на Мэлса.

— Давай, Мэл! Не дрейфь! — крикнул вдруг Фред.

— Давай! — подхватили свои.

Мэлс неуверенно вышел на сцену. Саксофонист широко развел руками, показывая, что не несет никакой ответственности за происходящее, отошел на край сцены и демонстративно вытащил папиросы. Нолик за кулисами в ужасе схватился за голову.

Мэлс оглядел обращенные к нему лица. Полли напряженно смотрела на него, прижав к губам сложенные ладони.

— «Чаттануга», — обернувшись, сказал Мэлс музыкантам. Щелкнул пальцами и заиграл.

Полли облегченно улыбнулась. Через минуту танцевал весь зал. Саксофонист забеспокоился, погасил папиросу:

— Ну все... все, давай, чувак, заканчивай!.. — подтолкнул он Мэлса.

Тот закончил победным соло и спустился в зал. Стиляги заорали, захлопали, бросились обнимать его. Мэлс улыбался, жал руки налево и направо, целовался с девчонками. Нашел глазами Полли — та, отвернувшись, кокетничала с каким-то парнем, положив руку ему на плечо...

Мэлс отошел к стене и закурил.

— Ну ты дал ему утереться!.. — в восторге сказал Боб. — Слушай, Фред завтра процесс на хате устраивает!

— Процесс? — не понял Мэлс.

— Процесс — это то, что ведет к результату, — поучительно сказал Боб. — По законам классической философии процесс есть развернутый во времени результат, а результат, соответственно, есть квинтэссенция процесса... Возьмем вина, батонов...

— На закуску?

— Дремучий ты человек, Мэл! — вздохнул Боб. — Начнем с тычинок и пестиков. Девушки интересующего нас возраста подразделяются на несколько категорий. Есть настоящие чувихи — их мало. Среди чувих есть барухи — те, кто бараются с нашими. Их еще меньше. Есть румяные батоны. Вон, с Фредом, — указал он на двух действительно румяных, строго одетых девочек, завороженно глядящих на Фреда. — Это те, что вокруг вертятся. Стильно одеться мама не разрешает, но очень интересно. Есть жлобихи — это понятно. Есть рубцы, есть мочалки...

— А Польза — кто? — спросил Мэлс.

— Польза — это Польза, — развел руками Боб.

Брусницын-старший — седой, вальяжный — вышел с женой из подъезда высотки. Фред вынес следом две громадные сумки с провиантом, погрузил в «паккард».

— Федя, сиди занимайся, — сказала мать. — Не забывай, что скоро экзамены. И нажимай на английский!

— Хорошо, мам, — Фред как примерный мальчик чмокнул ее в щеку и предупредительно распахнул дверцу машины.

— Федор, — вполголоса уточнил отец. — Когда будешь нажимать на английский — постарайся делать это не так громко, как в прошлый раз...

Брусницын сел за руль, и машина отъехала. Фред помахал вслед рукой. В то самое мгновение, когда «паккард» скрылся за углом, с другой стороны с радостным гоготом вывалилась толпа чуваков и чувих с вином и закусками.

— Здрасьте, дядь Петь! — хором приветствовали они укоризненно качающего головой вахтера и топоча, как стадо бизонов, рванули вверх по лестнице.

В огромной пятикомнатной квартире Брусницыных было тесно. В гостиной крутился проигрыватель. Зеленый Капитал бродил от компании к компании, шарахаясь от танцующих пар. Фред танцевал с «румяным батоном», нашептывая ей что-то на ухо. Та смотрела на него, восторженно разинув рот, готовая внимать каждому слову. Дрын, расставив на крышке рояля бокалы с вином, стучал по ним палочками, как на ксилофоне. Прислушался к фальшивому звуку, добавил вина из бутылки, оставшееся вылил в себя.

Мэлс курил на диване. Рядом Боб, держа на просвет пластинку, увлеченно объяснял скучающей Бетси:

— Очень интересный случай: вывих челюсти. Видишь, сустав вышел? Обычно бывает, если кто-то слишком широко зевнул или, например, хотел откусить сразу половину яблока. Тут надо руку больному вот так в рот засунуть... — показал Боб. — Тебе интересно?

— Очень, — вздохнула Бетси.

— И потом чуть вниз и на себя. Главное — руку успеть выдернуть, чтобы больной не откусил...

Фред снял пластинку, сунул ее в руку Бобу, а «вывих челюсти» поставил на проигрыватель.

— А тут абсцесс в хрящевой ткани... — начал Боб.

Бетси обреченно закатила глаза.

Начался медленный танец. Фред, продолжая шептаться с хихикающим «батоном», мимоходом выключил верхний свет. Раздались возмущенные девичьи голоса.

— Граждане, проявляйте сознательность, экономьте электроэнергию!— строго сказал Фред. — Кому приспичило почитать, прошу в ванную!

Вошла Полли и с ходу налетела на проигрыватель. Игла со скрежетом сползла по пластинке.

— Ой... — сказала она.

— По-ольза! — хором откликнулись все, разводя руками.

— Я нечаянно. Темно же...

Мэлс и Полли одновременно склонились над проигрывателем, стукнулись лбами и засмеялись, глядя друг на друга. Мэлс поставил иглу на пластинку — и вернулся на прежнее место, проклиная себя за нерешительность. Полли присела рядом с Капиталом, погладила его по морщинистому лбу.