Особо не стараясь, Денис нащупал тему для разговора, которой меня можно занять надолго. Обычно это проворачиваю с людьми я, когда вижу, что им совсем уж неловко молчать рядом со мной. Но сейчас сама купилась; давно не вспоминала тот провальный перевод на операциях.
Операции проводились на свиньях, и свиней мне было очень жалко. Их разрезали, пережимали им аорту и выхватывали из нее кусок, заменяя его искусственным стентом. Одна команда недостаточно сильно пережала сосуд, и, когда его надрезали, струей брызнула алая-алая кровь. Изначально я думала, что вид крови и внутренностей все испортит — испугаюсь, начну мямлить и запорю мероприятие... Пульсирующее сердце существа, размерами превосходящего моего маленького племянника, и впрямь выглядело жутковато; однако мямлить я начала, когда на второй день участники решили, что издеваться над свиньями скучно, и попросили звездного хирурга разобрать практические вопросы.
Точно так же я мямлила, когда меня позвали «просто поездить с руководством компании по аптекам и помочь в общении с провизорами», а в результате я оказалась на презентации, слайды для которой никто заранее в перевод не отдавал из соображений конфиденциальности. Почувствовать себя причастной к тайному заговору аптек было, конечно, прикольно, но по факту заказчики меня подставили. Осадочек до сих пор заставляет меня отклонять хорошие проекты…
Но как-то я увлеклась — а Денис и рад оказался развесить уши. Разложив еду по тарелкам, он с живым интересом слушает мой рассказ, все поддакивает и смеется. Глядя в эти темные глаза, я хочу верить, что ему и правда нравится.
Естественно, жалоб на заказчиков в моих байках нет — наоборот, я всегда стараюсь посмешнее подать историю, не зацикливаясь на виноватых. А вино, которое подал к позднему ужину Денис, только добавило остроты в мои рассказы о работе.
Глава 3.1
Глава третья
Нотариальное заверение — и вправду только часть моей работы. В общем и целом мне она нравится: сшивая документы, например, я позволяю глазам отдыхать. Для курьера у нас нагрузки не хватает, поэтому редкие документы возить к нотариусу приходится тоже мне. Совмещая такие поездки с обеденным перерывом, я могу позволить себе и позагорать в парке, и покушать в необычном заведении и даже прикупить какую-нибудь обновку — при этом сэкономив рабочее время. Плюс, с людьми в итоге научилась общаться. Раньше боялась звонить, даже если очень было нужно, и несколько раз проговаривала про себя, что и как скажу. Сейчас набираю номер и звоню.
Но когда дело доходит до сверки переводов с оригиналами, я начинаю страдать. Не под это мой мозг заточен, ох, не под это. Я могу найти неправильное согласование, опечатку или неудачное слово в огромном тексте, на котором быстро замылился бы глаз у любого из сотрудников «МедиТерры», но если в типовом документе поменялась цифра, я обязательно эту замену пропущу.
Мне тесновато в нотариальном переводе, и я рада, что помимо этого у меня есть возможность работать и с другими текстами. Вишенка на торте для меня — задачи, хотя бы отдаленно напоминающие художественный перевод. Люблю все, что требует творческого подхода и разбавляет мои рабочие будни. Люблю состояние потока, в которое я погружаюсь сразу, как только переключаюсь на такую задачу. Я чувствую себя в своей стихии, а это не может не воодушевлять.
И еще меня хвалят потом — кто же не любит похвалу? Очередной комплимент я получила уже с утра, за рекламный ролик для компании Этернофарм. В нем нарисованная принцесса росла и задувала свечки на праздничных тортах, с каждым годом свечек становилось все больше и больше. Потом она пошла в клинику, вышла оттуда и снова стала задувать свечки. Их опять становилось все больше, а вот принцесса внешне меняться перестала. До этого я уже редактировала брошюру по их Ювеностату, где было довольно много специфических терминов, поэтому мультик показался мне совсем простым. Единственное, нужно было уложить перевод в хронометраж, и с этим пришлось, конечно, повозиться. Но зато теперь с нетерпением буду ждать этот мульт в озвучке —самое классное.
— Таня, объясните мне, пожалуйста, вот что, — Давид дождался, пока большинство уйдет на обед и начал разговор; и не очень хорошо начал, — Как так получилось, что крупный дистрибьютор медицинской техники обращается в маленькое бюро за устным переводом и требует именно вас?