Выбрать главу

— Я ценю ваше содействие, Ньюли.

— Бросьте. Это моя территория. В любом случае я должен знать, что здесь происходит. Верно?

— Разумеется, — с серьезным видом согласился Болан.

— Что случилось, Маккей? Только без вранья. В чем дело?

Болан оставался предельно сдержанным.

— Просто нам нужно проверить документы у пассажиров, — заверил он полицейского.

— Чушь, — отрезал Ньюли. — Я спрашиваю вас, что здесь затевается. Из какого вы отдела? Только не говорите, что из секретной службы, — я этих ребят чую за несколько миль.

Болан ухмыльнулся и нехотя признался:

— Вы же знаете, что теперь творится в Ирландии.

Да, этот полицейский быстро соображал и тут же делал соответствующие выводы.

— Значит, оружие. Вы хотите сказать, они перевозят его через этот аэропорт?

Болан был по-прежнему немногословным.

— Я этого не говорил, Ньюли. Но здесь существует определенная связь, мы в этом уверены.

— Вы хотите, чтобы я предоставил отряд? Нам бы следовало заглянуть в самолет.

Он уже говорил «нам».

— Пока нет очевидных доказательств, Ньюли. Еще рано. Разумеется, если бы вы обнаружили какое-либо нарушение местных законов...

Капитан явно клюнул и был готов заглотить наживку.

— Кто эти люди, Маккей? Только не виляйте. Это мой аэропорт, и я имею право знать его гостей. Так кто они, Маккей?

Они оказались в совершенно безлюдной части здания. В огромном окне вырисовывались контуры самолетов; рядом чернела металлическая дверь.

— Они войдут через эту дверь? — спросил Болан.

— Нет. Здесь они спустятся по трапу, а потом обогнут хвост самолета и выйдут к соседнему зданию. Вы не ответили мне, Маккей. Кто они?

— Это операция против мафии, Ньюли.

Слова Болана произвели на капитана должное впечатление. Он улыбнулся своим офицерам и сказал Болану:

— Значит, действуем сообща?

— Разумеется. Только не нужно перегибать палку.

— Сколько их будет?

— Целая команда, — заверил Болан. — Судя по всему, они прилетели на местное совещание.

Глаза полицейского загорелись беспокойным огнем, но голос оставался ровным.

— Похоже на правду. Вы слышали об этой заварухе — прошлой ночью, к северу отсюда?

— Да, нам об этом известно, — невозмутимо подтвердил Болан.

Капитан снял с ремня рацию и принялся вызывать подкрепление.

— Что вы делаете, черт возьми? — рявкнул Болан с напускным возмущением.

— Полегче, приятель, — оборвал Ньюли. — Это мой аэропорт, и здесь я отвечаю за безопасность. Вы делаете свое дело, а я — свое. Возможно, мне придется немного поработать и за вас. Вы явились сюда полюбоваться на них? Отлично, я дам вам такую возможность. А как насчет отпечатков пальцев?

— Вы сядете в лужу, Ньюли!

— Ничего, я люблю поплескаться, просто обожаю! — вспыхнул капитан. — Не становитесь у меня на дороге, Маккей!

Самолет уже показался на рулежной дорожке и теперь плавно катился к зданию аэропорта. Со всех сторон сбегались полицейские, наперерез самолету двигались две машины с мигалками.

Болан тихо сказал возбужденному капитану:

— Пеняйте на себя, Ньюли. Если вы немедленно не уберете своих костоломов, мне придется выйти из игры. Понимаете?

— Я тебе покажу костоломов! — гаркнул Ньюли и снова начал отдавать по радио отрывистые команды, расставляя людей по местам.

Конечно, излишнее рвение Ньюли помогло Болану его надуть, но нужно было отдать капитану должное — свое дело он знал хорошо. Не выпуская из рук рации, Ньюли вышел из здания; самолет уже остановился. Болан улыбнулся, закурил и занял удобную наблюдательную позицию у большого окна.

Он был уверен, что никакой перестрелки не будет. Враги тоже знают свое дело и не станут ввязываться в бессмысленную стычку со службой безопасности аэропорта. Во всяком случае эти парни так не поступят. Они вытерпят любые унижения и добьются своего юридическими уловками, а не грубой силой.

Но в перебранке с полицейскими мафиози наверняка начнут нервничать и потеряют самообладание, а тогда у Болана, возможно, будет шанс их прощупать.

Болан внимательно смотрел, как полицейские Ньюли готовились к встрече гостей. Первый головорез, спускавшийся по трапу, поспешно запихивал какой-то предмет под пиджак. Болан хорошенько запомнил лицо этого человека и внимательно следил за тем, как его схватили и бесцеремонно обыскивали. Он держался отстраненно, с ледяным лицом и бесстрастным взглядом уступая силе, словно все происходящее не имело к нему никакого отношения, — настоящий профессионал из высших эшелонов.

В двадцать минут шестого двадцать два гангстера, похожих друг на друга как близнецы-братья, прошли «обработку» возле трапа, и двое полицейских поднялись в салон самолета.

Ньюли вошел в здание и приблизился к Болану со снисходительной улыбкой:

— Так вы еще здесь? А я думал, уже вышли из игры.

— Вы отлично поработали, Ньюли, — одобрительно заметил Болан. — Что-нибудь есть?

— Ничего, — невозмутимо ответил капитан. — У них у всех судебные удостоверения и документы на ношение оружия. Как вам это нравится? Какой-то федеральный судья выдал этим «гориллам» лицензию на убийства. Все равно, я проверю их груз и перепишу все до последней мелочи. Загляните завтра. Я сделаю для вас копию протокола.

— Буду очень благодарен, — сказал Болан, не отводя глаз от окна.

— Чего вы ждете?

— Кое-кого недостает, — объяснил Болан. — Их главарь еще не выходил.

И в эту минуту Болан его увидел: он показался на трапе, зажатый между двумя полицейскими. Палач никогда не видел этого человека, но безошибочно узнал Черного Туза, словно у того была приколота табличка на лацкане пиджака. Это чувствовалось во всем — в походке, в одежде, в особенном взгляде, который был направлен словно в никуда, но замечал все вокруг.

На короткий миг эти глаза остановились на большом окне, и Палач понял: его тоже опознали.

— Вот он, Ньюли, — ледяным тоном произнес Болан. — Пропустите его через вашу мясорубку и следите в оба. Если вы узнаете, кто он на самом деле, этот день станет главным в вашей жизни.

Полицейский переводил взгляд с человека, стоявшего рядом с ним у окна, на другого, который медленно спускался по трапу. Сначала в этом взгляде читалось лишь растущее недоумение, но потом Ньюли стал, кажется, что-то понимать.

Болан слишком уважал этого капитана, чтобы продолжать игру. Он пожал ему руку, коротко пожелал удачи и быстро зашагал к выходу.

Война за Атланту набирала обороты. Теперь Болану следовало быстро сгруппировать силы и разработать план бой, прежде чем противник его переиграет. Нужно было спешить и раздобыть кое-какие разведданные, пока «свои» солдаты не перекрыли ему дороги.

А еще он не должен подвести двоих союзников, которые хоть и не участвовали в боевых действиях, но могли серьезно пострадать от любого неверного шага Палача.

Болан вернулся к красному «корвету» и приказал своей соблазнительной спутнице:

— Включай рацию, мисс Супергонка. Теперь у нас действительно мало времени.

Ничего не скажешь, занятная война — лучше не бывает.

Глава 8

Новый начальник федерального оперативного отряда в штате Джорджия был, пожалуй, чересчур молод для такой должности, но ни один из его старших и более опытных коллег не стал претендовать на это место. Дэвид Эклфилд отличался неуемной энергией на поприще государственной службы, и никто бы не посмел назвать его увальнем или тугодумом. А еще он был дьявольски упрям — упрямый полицейский, который за техническими деталями своей профессии не упускал из вида главную задачу.

«Юный Дэвид», как его называли за глаза, был недоволен своей работой в Персиковом штате. Во время недавнего совещания в Вашингтоне он раздраженно стучал кулаком по столу и втолковывал «столичным старцам» проблемы борьбы с преступностью в новых центрах американского Юга.