«Явилась принцесса», — хмыкнула Айри, а дежурный, стоило ему услышать первый звук с ее стороны, громко закашлял.
Встреча только двух человек всегда приводила к скандалам, ссорам, шуму и беспорядку в участке. Этими двумя были детектив Айри Вэнс и господин Кеймрон Олден, агент Шестого отделения Его Величества личной канцелярии. И теперь они, увидев друг друга, замерли. Застыл и дежурный, закатил глаза.
С улицы донеслось тихое ржание лошади.
— Доброе утро, — поздоровался мужчина приятным баритоном. — Экстравагантный образ, детектив Вэнс, — кивнул он ей. — Как вы наверняка уже догадались, я прибыл к вам, — и он растянул тонкие губы в нахальной улыбке. — Вернее, за вашими подопечными, если позволите их так назвать.
— С каких пор ты так уважителен ко мне? — скривилась Айри.
— Помнится, с тех пор как мы стали служить в разных ведомствах, — уже без улыбки ответил он. — Я забираю тех ребят, что ограбили дом ночью.
— Это почему⁈ — она вскинула голову и хотела скрестить руки на груди, но помешала красная накладка, от которой отлетела еще одна пуговица и покатилась к ногам мужчины.
Айри сделала глубокий вдох, сдерживаясь. Кеймрон же наклонился и поднял пуговицу.
— Они политические. Они образовали революционный кружок и продвигали в народ идеи о свержении Его Величества. Кстати, отчет об этом пришел ко мне с подписью детектива Вэнс. Знаете такую?
Кеймрон подошел к Айри и протянул ей пуговицу — и она, оловянная, помятая жизнью, выглядела в его руках отвратительно жалко.
Все свои отчеты Айри помнила. И понимала, почему Шестое отделение не могло остаться в стороне. Но такой дерзости не ожидала!
— Задержали мы их за ограбление, а не по политическим мотивам! — возразила она громче, чем следовало бы. — Они украли деньги и драгоценности! Подобное — дело наше, а не ваше!
За спиной Кеймрона дежурный посылал ей знаки — показывал на потолок, намекая на инспектора.
— Деньги они бы пустили на закупку соответствующей литературы или оружия. Мои люди были в их убежище. Там нашлось много материалов о революции, есть и другие доказательства, что они собирали новый кружок, — монотонно и занудно перечислял Кеймрон. — Найдена и взрывчатка…
— Детектив Вэнс, отдайте ключи от камер господину Олдену! — громыхнуло сверху. — Доброе утро, господин Олден, — следом за голосом появился и инспектор.
Он спешно скатился с лестницы и с недоумением посмотрел на вытянутую руку Кеймрона с пуговицей.
— Доброе утро, инспектор Люс, — невозмутимо поздоровался он.
Айри, поморщившись, вырвала у него пуговицу и с удовольствием заметила, что на перчатке осталось черное пятнышко.
С гораздо меньшим удовольствием она отдала ключи, но из-за них на перчатках появились еще пятна — это принесло облегчение, пусть и совсем небольшое.
— Опять всю работу сделали мы, а почет достанется вам! — прошипела Айри, как рассерженная кошка, когда в здание вошли люди Шестого отделения, одетые в черную форму с черной же накладкой на груди, обшитой белым кантом.
Они по одному выводили связанных заключенных, чтобы погрузить в специальные тюремные повозки.
— Я, значит, ночами не сплю, ищу, завоевываю доверие осведомителей, собираю патруль, мы рискуем своей жизнью, а они! Они приходят и просто забирают все готовенькое! Нет, ну что за произвол⁈ — Айри изливала все свое недовольство на дежурного, а тот только тяжело вздыхал.
Кеймрон, несмотря на громко рассказывавшего ему о делах участка инспектора, все услышал. Жестом прервав Люса, он повернулся к ней.
— Как мне сказали, постовой увидел, что в дом проникли воры, патрульные явились на его сигнал и задержали грабителей. Это достойный поступок, но остальное вы преувеличиваете, детектив Вэнс.
Айри вскинула брови:
— Вы же сами признали, что из моего отчета узнали об этих революционерах! А значит, была работа, о которой я говорю. А вот как вы узнали, что мы задержали именно их, а не простых грабителей?
— Я позвонил и сообщил, — весомо сказал инспектор.
Айри цыкнула — вечно она забывала о телефоне, этой новинке, которую предоставило им Охранное ведомство.
— Детектив Вэнс, чем ругаться здесь, лучше бы вы написали отчет и привели себя в порядок, — добавил старик.
— Не буду я никаких отчетов писать! Не было этих ребят у нас. Раз они у них, — она подбородком указала на Кеймрона, — то пусть они по ним все бумажки и пишут! Чего не знают, то сочинят!