Выбрать главу

О тождестве этих стран свидетельствует и упоминаемый в поэме таинственный «орихалк» («Наиболее драгоценный из металлов» — Платон). О судьбе Посейдонии-Атлантиды у Платона говорится кратко: «В один день и в одну страшную ночь она опустилась на дно морей». Гораздо подробнее о той же, по-видимому, катастрофе рассказывает знаменитая рукопись майя «Кодекс Троано» — находящаяся в Мадридском Музее: «Вулканические силы исключительной интенсивности сотрясали почву, пока она не поддалась наконец. Долины (Страны) были отделены одна от другой (очевидно, трещинами) и затем рассеяны… Два страшные удара сотрясли их и они исчезли неожиданно во время ночи… увлекая за собою 64 миллиона человек». Это произошло — по календарю Майя — в год «6 Кан, 11 Молюк, 3 Шуен»… Принимая во внимание вполне понятные трудности перевода (скорее — расшифровки) за его (или ее) точность автор не ручается. По мере сил он старался передать и строение стиха, порой отдаленно напоминающее размеры античных эпических поэм. Целый ряд терминов, для которых ничего равнозначащего нет в языках известных нам древних народов (их техническая культура не достигала этой степени развития), пришлось превратить в «архаизмы наоборот» и дать им вполне современные звучания.

Хоть и косвенно, однако с достаточной убедительностью, в поэме вскрываются атлантские корни древних цивилизаций Теночтитлана и Тиагуанако. Остается сказать, что Одинокий, о котором говорится в эпилоге, по-видимому, и был творцом поэмы.

С. Р.

1.
Светящийся диск у ворот орихалковый поднял колосс, перепрыгивая друг через друга, автострадой машины бегут без колес и расходятся на поворотах. Город в гордое небо вознес с блестками окон гигантские соты. А над ним — — зари роковая агония, облаков и огней беспокойная фуга… О, Посейдония!
2.
Из мастерских, учреждений, контор, магазинов, как грозное платье, снимая оконченный труд, будто бы кишки из зданий пустеющих вынув, усталые толпы на улицы лавой текут. Сливаясь в подвалы подземной дороги, у турникетных густеют запруд и снова сквозь них вытекают на воздух… Не глядя на небо, на вечер, на звезды, в пути прилипая к витринам вещей соблазнительно-ходких, разнобойно шагая, усталой походкой влача по асфальту несчетные ноги, весь город от края до края — один человечий поток… На движущихся тротуарах, на личных машинах, (на глиссерах и архаических шинах) на крыльях, на лодках, в запряжках из атомных сил, электричества, пара на Запад, на Север, на Юг, на Восток в грохоте, топоте, шипе, шуршаньи, свисте спешат, заполняя и землю, и воздух, и воду, в относительную свободу… А в небе — закат, словно огненная пеларгония и дальние дымы клубятся, как черно-багровые листья… О, Посейдония!
3.
Там, где, как пестрые скалы, высотные здания к решеткам прибрежным прижали кайму цветников, а ниже — воды голубое сияние в оранжевых, серых, лиловых, багровых мазках облаков — волна за волной подплывает к лежащим на розовом пляже, и сразу же, изнемогая, истаивает на теплом песке без следа. Уже вечереет, но толпы густеют даже.
Спеша освежиться после дневного труда, с трамплинов герои бросаются лихо, робкие входят в волну, как в объятья врага, друг друга с трудом избегая по всем направленьям снуют челноки — иные гребут изо всех, иные беспечно и тихо, насвистывая, напевая, из-под ленивой руки, разглядывая берега. Среди челноков и пловцов, средь криков, приветствий и шуточно им угрожающих слов, к причалу подводят кокетливый катер, почти что нагие девицы — загорелые ноги, и руки, и груди, и лица, а губы по моде бледны, как заря на усталом закате. Выходят на берег, красуясь, взглядам себя предлагая, что редкие фрукты на праздничном блюде — возьмите любую! Поспела любая! И словно не замечая к ним повернувшихся лиц, идут, играя опахалами деланно длинных ресниц. И несдающийся старый поэт сочиняет девицам экспромтный привет: «Как два котенка играет от быстрого хода твоя вознесенная грудь, будто бы трогая лапкой мое оробевшее сердце. Пусть ты не глядишь и не улыбаешься — будь! И одним бытием твоим горькая старость моя обогреется!» — Браво, старик! — говорит иронический майя и шепчет лежащему рядом: «Глазки прикрой — ослепнешь некстати! Под случай шальной любая будет в кровати с тобой, а то — отпихнет тебя левой ногой! Ты думал — гетеры эти цветочки? Нет, милый, — папины дочки! Все у них есть, а душа скучает — игра потаскушки порой развлекает…» А те, кривляясь, треща, как сороки, бегут, направляясь к купальным кабинам. Старуха-бродяжка, живущая в брошенной лодке, смотрит на них и глаза — как цепные собаки: «Ужо вам, красотки!» Пусть вечер и розов и тих — открыты ей тайные знаки: все перемерены меры, все сбываются сроки, все пересчитаны люди и живут уже днем не своим — не облака прилипают к далеким вершинам, но дым, дым… На земле и на небе агония… О, Посейдония!
4.
Глиссеры заводи чертят крышами касаток. Таверны на сваях огнями и музыкой блещут, в струях играя. Странные там плясуны, разодетые, будто плясуньи, странные видятся сны и сбываются вещи: трупы порой на заре выплывают в далекой лагуне… «Посмотри!» — говорит педераст на террасе жеманному другу: «Как этот вечер циничен, настойчив и сладок!» И, звякнув запястьем, кладет на плечо его вялую руку… Наркотик зрачки у обоих расширил зловещим, обманчивым счастьем, а на душе — беспокойный и липкий осадок узаконенного беззакония… И дым, подплывающий к озеру, душен и гадок… О, Посейдония!
5.
В аэропорт спустился корабль из далекого рейса, весь серебряный — он, под зарей, как гигантский фламинго. Он пришел из страны, где под солнцем лениво не греются, где в снегах плоскогорий живут дикари и зовут себя «Инка». Перестали моторы дышать, падают сходни, люди столпились у люка, спеша сойти, опуститься в родное сегодня, в привычный, в уютный, в домашний лад… И вот уже, выдвинув стол на балкон, с восемнадцатого этажа, как на время присевшая птица, оглядывая небосклон, капитан сочиняет секретный доклад: «Кроме золота и серебра, мало нашли мы в стране добра — мало злаков, и птиц, и зверей, грубые нравы у дикарей… И однако — согласно приказу — над озера водами пустынными заложили мы город — Тиагуанако, и оставили Тота, Атагуальпу, Гуаскара и Ассу стеречь блокгауз с припасами и машинами». И ребят пожалев, капитан вспоминает, что там челюсти скука ломает и что Гуаскар проиграл ему в кости огневолосую Айю и что завтра идти к ней в гости… И предвкушенью лукавому рад, продолжает доклад. Жена, проходя, ему треплет прическу и голову ласково гладит. Лиловые бродят туманы и вьюги в ее ускользающем взгляде. Он целует ей руки, что гибче змеи и лианы, и пальцы с ногтями, покрытыми розовым воском, и вслед за ней устремляется — — а ей вспоминается — — время разлуки, томные ночи в постели подруги… Пальцы ее нежнее, груди ее душистей, рядом с черной копной волос золотая еще золотистей. И в бесстыдной жаре откровенного женского лета часы за часами вприпрыжку бегут до рассвета и, приближая момент расставанья, опять раздувают уже потухавшее пламя желанья. Наглые губы по коже трепещущей бродят, ищут — находят, уходят — приходят… В сладостной пытке, в тонкой и нежной любовной работе пот выступает, как росы, на смуглой и розовой плоти, тужится тело — истомой натянутый лук — страстная жажда касанья множит и множит, грудь задыхается, сердце не может и хочется криком кричать от восторга немыслимых мук. …Последние свечи, как звезды в заре, оплывая, горят, в игре их, ладьи на мозаике стен, отплывая, колышутся тоже… — Милая, знаешь ли, что говорят… — «Э, вулканы всегда горят! Пока мы живы, все чушь…» Но стали колени подруги нарочно ленивы, как будто ей трудно, как будто ей худо — — А скоро вернется муж… «Откуда?» — — Он в колониях… — …О, Посейдония!..