Инспектор резко встал.
— Если вы хотите сказать, что мы выпускаем преступников на улицы, принимая во внимание то, что они могут для нас сделать, то можете заткнуться и считать себя благодарным, что мы вас не арестовали!
— Я имею в виду, что он недалёк от истины, — пробормотал помощник инспектора Бэ. Он сказал это по-корейски, поскольку говорил на всех языках, но не перевёл через Между.
Атилас, который в своё время, общаясь с неким корейским вампиром, оттачивал свои навыки переводчика, несмотря ни на что, сумел уловить суть. Он спросил с тщательно продуманной любезностью:
— Тогда должен ли я понимать, что силовики склонны позволить мне разгуливать по городу самостоятельно — или, скорее, под присмотром мисс Ёнву, свободно делать то, что я хочу, без какого-либо вознаграждения? Это восхитительный сюрприз!
Последовала долгая, напряжённая пауза, полная невысказанных замечаний, пока инспектор свирепо смотрел на Атиласа. Если бы у него была возможность выпятить грудь, она бы вздымалась. Как бы то ни было, ему потребовалось некоторое время, чтобы подышать своим слегка побелевшим носом, прежде чем он попытался ответить.
— Вы, конечно, должны, — сказал он наконец тонким голосом, сильно отличающимся от его обычного звучного тона, — рассчитывать на помощь силовиков в делах, которые особенно хорошо соответствуют вашим навыкам.
— Я должен рассчитывать, или рассчитывать будут на меня? — спросил Атилас ещё более любезным тоном.
— Понимайте как хотите! — огрызнулся инспектор. — Но убедитесь, что вы готовы помочь нам, когда мы попросим!
Он вышел из комнаты, как будто больше не мог находиться в поле зрения Атиласа, а вслед за ним всё ещё сидящий помощник инспектора Бэ тяжело вздохнул и печально сказал:
— Вот и всё. А теперь мы снова отправляемся в путь, и он зашагает по дороге, не дожидаясь меня.
Взгляд, который он бросил на Атиласа, был укоризненным, но в нём не было злобы, потому что у двери, когда Атилас последовал за ним, он добавил:
— Вам, наверное, лучше убедиться, что вы будете рядом, когда понадобитесь нам. Они говорят цветистыми словами, но...
— Я прекрасно вас понимаю, — сказал Атилас, который прекрасно понимал, что теперь он очень близок к тому, чтобы оказаться на побегушках у корейского подразделения силовиков. Это, без сомнения, оживило бы его и, если бы он справился с делами хорошо, оказалось бы полезным в достижении его главной цели. Он прекрасно понимал, что временами это, без сомнения, доставляло бы массу хлопот. Нужно было просто убедиться, что польза, которую он получит от этих отношений, равна или превышает ту, которая была получена от него.
«События» — осторожно подумал он, закрывая дверь за помощником инспектора Баем, — «начинают принимать очень интересный и потенциально полезный оборот». В таком случае Атилас подумал, что ему бы хотелось найти себе чашечку чая и сесть, чтобы созерцать эту форму, с целью постепенно придать ей именно ту, какой он больше всего хотел бы видеть.
Поскольку казалось вероятным, что в солнечной комнате всё ещё будут пить чай, а в дверном проёме больше не было теней, Атилас прошёл по коридору — и обнаружил, что делит комнату с Камелией, вместо того чтобы наслаждаться ею в одиночестве, как он предполагал.
Сначала он её не заметил. Он пересёк комнату, направляясь к окнам, где часто стоял чайный поднос с полным чайником и несколькими чашками, и первым признаком того, что в комнате ещё кто-то есть, была струйка пара, которая завивалась за солнечным уголком, когда Атилас остановился у буфета, чтобы найдите конкретную чайную чашку. Заметив завиток пара, он приостановился в поисках самой удобной чашки для чая и, завернув за угол, обнаружил, что Камелия сидит на солнышке за маленьким столиком у окна.
Она, казалось, слегка удивилась, увидев его, но жестом руки дала понять, что он может сесть, если хочет, и Атилас действительно так и сделал.
Кроме того, ей удалось достать ещё одну чашку, стоявшую ближе к окну, — именно ту, которую он искал.
— Ей пользовались раньше, — объяснила она, аккуратно протирая его мягкой тканью, чтобы вытереть влагу, которой не было видно.
«Харроу» — подумал Атилас. Он не удивился, что не видел мальчика, — он не ожидал увидеть его снова в ближайшее время. На самом деле, было бы гораздо лучше, если бы ни один из них больше не видел другого, по двум очень разным, но связанным причинам. Харроу и Камелия, должно быть, были ответственны за то движение, которое он заметил ранее, когда привёл силовиков в дом.