Выбрать главу

- В его-то возрасте? – удивился Жан-Мишель, и одновременно улыбнулся, сообразив, что девочка говорит не о мужском достоинстве.

- Милорд! – укорила его Азалия.

- Прости, милая, - извинился ее муж.

- … а другая у него весит на стене про запас, - окончила малышка.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- Вот, бы мне иметь не одну такую штуку, а две! – съязвил Жан-Мишель, рассмеявшись.

Азалия также поняла, что девочка говорит о чем-то другом, а не о том, о чем они с Мишелем подумали сначала.

- Милая, а о чем ты говоришь? – успокоился Жан-Мишель, спрашивая. – О какой такой штуке?

- О подзорной трубе, папочка, - ответила малышка.

Азалия и Жан-Мишель переглянулись и одновременно рассмеялись.  Они смеялись так долго, что Лиза перепугалась за родителей.

- Что с вами, мамочка, папочка?

- Ничего, малышка ты наша,- погладил Жан-Мишель девочку по голове. – Как ты нас напугала, милая!

- Почему? – недоумевала Лиза.

- Милорд, нам должно быть стыдно, - обратилась Азалия к мужу. – Как мы могли о таком подумать?!

После этого инцидента они поехали дальше. В деревне они нашли дом того старика. Азалия со слезами на лице благодарила этого доброго человека за спасение ее девочки. Жан-Мишель дал старику мешочек с золотыми. Но тот сказал, что они ему не нужны. Он спас девочку, не ожидая получить за это вознаграждение.

- Вам нужно лучше приглядывать за девочкой, - сказал старик, - а то в следующий раз тот убийца сделает непременно свое грязное дело.

Азалия вскрикнула от ужаса и испуга.

 

38

- Я не хотел вас напугать, герцогиня. Но я говорю правду. Вашему ребенку угрожает опасность.

- Спасибо, отец, за предупреждение, - ответил ему Жан-Мишель. – Мы от нее ни на шаг не отойдем. Но кто мог бы это быть? И зачем ему это делать?

- Не знаю зачем, милорд, но это точно кто-то из вашего окружения, - ответил старик.

Отказавшись от денег, старый человек попросил взять его внука к себе в слуги.

- Он сирота. Меня совсем не слушается. Ему уже двенадцать лет. А это такой возраст, когда мальчишки считают себя уже взрослыми. Вы понимаете меня, милорд?

- Да, понимаю.

- В вашем доме ему будет лучше. Он будет сыт, одет и под присмотром, а еще у него будут обязанности, и он будет стараться, чтобы заработать денег. Может когда-то он и станет даже дворецким.

Жан-Мишель согласился выполнить его просьбу и сказал приходить мальчику завтра в его поместье.

После визита к старику они нашли хорошую полянку, где и решили отдохнуть. У них с собой было немного еды и вино даже нашлось в корзине, которую им приготовила их любящая няня.  Хорошенько пообедав, Лиза пошла рвать цветочки.

- Хорошо, что няня настояла на том, чтобы мы взяли еду, - сказал Жан-Мишель. – Она нам пригодилась.

- Если бы не это дерево, под которым мы сидим, милорд, то мы бы спеклись на солнце, как та курица, которую мы съели.

- Да, это верно. Вино было замечательным, правда?

- Да. Я столько много выпила. Даже не припомню, чтобы я когда-то столько пила. У меня голова крутиться, милорд, - Азалия странно улыбнулась, икнув. – Все идет кругом. И вы тоже крутитесь у меня перед глазами, милорд.

- Азалия, ты пьяна, - сообщил ей муж.

- Да, может быть. И это совсем не плохо. Наоборот мне так весело.

Девушка соблазнительно улыбалась, не понимая, каким искушением сейчас она выглядела в глазах герцога.

- Милая, обопрись о мое плече. Тебе будет так лучше.

Азалия без стеснения уперлась спиной на грудь мужу. Он обхватил ее талию руками, наслаждаясь ее близостью. Его губы касались ее волос, и он вдыхал их аромат.

- Твои волосы чем-то очень приятным пахнут.

- Это лилии из нашего сада. Я ими ополаскиваю волосы.

- Ты сказала «нашего»! – обрадовался Жан-Мишель. – Это значит, ты считаешь мой дом своим тоже, да?

- Да.

- Почему?

- Как почему? Здесь есть Лизонька и я счастлива быть ее мамой.

- И все?