- Она говорит, что ты ей больно сделал. Как ты мог, папа?
- Понимаешь, милая, я не хотел ей больно делать. Иди ко мне, - попросил он ребенка. Она подошла, и он усадил ее к себе на колени. – Мне очень грустно и плохо из-за того, что я наделал.
- Правда? Так попроси у нее прощенье, папочка.
- Я просил и уже не раз. Но мама еще сердиться и не желает меня видеть.
- А ты ей сделай какой-нибудь подарок, - предложила малышка, - и она тебя простит. Вот, увидишь, папочка.
- А что ей подарить? Что ты мне посоветуешь, заинька?
- Даже не знаю, - серьезно начала размышлять крошка.
- Ну, а что тебе понравилось бы?
- Мне хотелось бы большую и красивую куклу, - начала перечислять девочка, - еще много конфет и …
- Боюсь, милая, твоей мамочке уже это не нужно.
- Да? Ну, тогда посоветуйся с бабушкой, папочка.
За завтраком все были не веселы. Во-первых, все знали, что сделал герцог де Виньи с женой, но это было его право, и никто не смел его в этом упрекать. Во-вторых, пришло письмо с грустным сообщением о кончине маркиза де Жерака этой ночью. Миссис Амели сообщила, что поедет к подруге после обеда.
- Ей, бедняжке, наверно, сейчас нелегко, - добавила она.
- Как ты думаешь, они с твоим отцом поженятся? – спросила Сюзанна мужа.
- Не знаю, Сюзи, - ответил Джон. – Может и да.
Азалия сидела молча и ни разу за весь завтрак не посмотрела в сторону мужа. Его это очень беспокоило, но он понимал, что надо быть терпеливым и помягче с ней, и время вылечит ее обиду на него.
- Папочка! – обратилась Лиза, вбежав в столовую. – Папочка!
- Что случилось, заинька? – встревожился герцог.
- Возле дома какой-то грубиян хочет тебя видеть. Он приказал мне тебя позвать. Представляешь? А я ему говорю, что я не дворецкий, а что я дочь герцога де Виньи. А он рассмеялся мне в лицо и говорит, что я врунья.
- Почему?
- Будто у герцога де Виньи нету детей. Он только недавно женился и то на монашке, и поэтому у него вообще не будет детей, - девочка сильно волновалась, рассказывая об этом.
- Пошли, милая, я представлю лично тебя, как мою дочь этому грубияну, - предложил Жан-Мишель.
Встав, он взял девочку за руку, и они вышли из столовой. Герцогу было любопытно увидеть, что это за человек, нагрубивший его дочке.
- Мальчик, ты не видел тут одного грубияна, - спросил он мальчугана, лет десяти или больше, который стоял у дома, опершись в него спиной, - нахамившего моей дочке.
Парень подошел к герцогу и девочке.
- Герцог де Виньи, я не грубил этой девчонке, - обратился он к Жану-Мишелю. – Она просто не понимает шуток.
- Разве, то, что как будто она не моя дочь – хорошая шутка? – разозлился герцог.
- Она разве ваша дочь? Я не знал, милорд.
- А что у меня больше не будет детей из-за жены-монашки – тоже хорошая шутка?
- Простите меня, милорд. Это не мои слова, - потупил он глаза вниз.
- А чьи?
- Люди в деревне так болтают, - объяснил мальчик.
- Вот, что я тебе скажу, парень. Прежде чем передавать чужие сплетни, убедись в их правдивости. Хорошо?
- Да, милорд.
- А зачем я тебе понадобился?
- Меня прислал мой дед к вам на службу.
- А! Так ты внук спасителя моей Лизоньки? – обрадовался герцог. – Ну, что ж я дал слово и его выполню! Хотя, скажу честно, ты мне, парень, не понравился. Но старик меня предупреждал, что ты непослушный. Будешь жить, и работать у меня до тех пор, пока будешь слушаться старших и с уважение разговаривать с моей дочерью, мисс де Виньи. Понял?
- Да, господин, - сразу согласился мальчик, склонив голову в знак уважения.
- И от моей дочери лучше держись подальше.
- Папочка, папочка! – дернула девочка отца за рукав.
- Что, солнышко? – спросил он в дочки.
- Он мне не нравится. Он плохой. Не позволяй ему в нас жить и служить.
- Милая, он в тебя попросит прощение.
49
- Хорошо, - обрадовалась крошка, гневно взглянув своими маленькими и хорошенькими глазками на мальчика. Пусть просит, и я его прощу.