Дракон, при всём своём упрямстве, оказался ещё и умным. Его не заинтересовал канонир с помощником, не заинтересовал расчёт картечницы, и даже никто из сидящих в седле монахов по периметру засек не привлёк его внимания. Звериный мозг сосредоточился на их машине. Сложив крылья, он рухнул вниз, в полёте корректируя направление.
Скорость, которую он развил, не оставляла шансов сбежать. Да и некуда было бежать, если только привести огнедышащего монстра в город, где от его огня погибнут десятки, а может и сотни ни в чём не повинных горожан. Но они и не ставили цель убежать. Только выиграть время, расстояние и угол подъёма ствола. Теперь уже Бутч, хорошо освоившийся с пулемётом, поймал врага в прицел и сопроводил его падение длинной очередью. Теперь уже почти все пули попали в тело, пробив твёрдую чешую, вырвав куски мяса, заставив истекать струями чёрного дыма.
Туша упала в десяти ярдах от машины. Дракон был ещё жив, хоть и представлял собой жалкое зрелище. Лапы его подламывались, он силился встать, но не мог. Одно крыло было сломано под корень, второе представляло собой сплошную дыру. Нижнюю челюсть оторвало напрочь, а всполохи огня из глотки тушились потоком крови. Джей, спрыгнув с машины, решил оборвать мучения твари и, вынув револьвер, подошёл поближе.
— Со всем уважением, приятель, — сказал он, приставив ствол к изуродованной голове.
Последовавший выстрел отправил дракона обратно в ад, из которого тот и появился.
— Твоя мечта сбылась, дядя, — заметил Бутч, подошедший сзади.
— Да, — Джей кивнул головой и полез в карман, откуда вытащил сигарету. — И теперь чёрта с два меня кто-то от него оттащит.
— А как же Хоббс? — спросил Бутч, ему всё ещё была непонятна страсть дяди к трофеям, цена которых не сравнится с тем, что уже лежит у них в машине.
— Думаю, он придёт сюда сам, как только ему доложат, — сказал Джей и вынул мачете.
— Джентльмены, — раздался позади глухой голос. — Поздравляю вас со спасением и удачной охотой, но вы забыли пройти проверку.
Они обернулись и увидели пожилого священника, в одной руке он держал Библию, а другая покоилась на рукояти револьвера.
Глава двадцать четвёртая
Проверка затянулась на четверть часа. Джей успел поругаться со священником. Тот, помимо традиционной проверки святыми дарами и клятвы на Библии, устроил ещё какой-то тест с помощью алхимических зелий, серебра и даже яркого света специального фонарика в лицо, от которого, как он уверял, кожа оборотня должна пойти волдырями.
Когда, наконец, с проверками было покончено, их отпустили. Братья попытались было наложить лапу на запасы оружия, но Джей выковырял из подклада одежды бумагу, выписанную Хоббсом, которая разрешала всё добытое первым делом нести туда.
Разделать дракона им помогли. Два молодых охотника, что вертелись рядом, посчитали за честь оказать помощь старому ветерану. Да и опыт разделки настолько страшной твари им в будущем мог пригодиться. Заодно и Бутч получил представление о содержимом туши монстра. Трофеи заняли несколько вёдер, несколько межпозвоночных хрящей, огненная железа, точнее, даже две, действие которых ему обрисовал Джей. Они одновременно выделяют разные вещества, которые, соединяясь между собой, образуют горючую смесь, воспламеняющуюся при контакте с воздухом. После этого требуется только выдуть пламя наружу. Следом в дело пошли глаза, несколько зубов, что выглядели более крупными на фоне остальных, наконец, они после долгого труда раскололи череп зверя и извлекли оттуда одну железу размером с кулак. Что это такое, Джей сказать затруднился, но алхимики её очень ценят.
А ещё перед началом разделки он встал на фоне убитого дракона, рядом поставил Бутча и Сару, а потом, нисколько не скрываясь, попросил одного из братьев их сфотографировать. Сунул ему в руки смартфон и указал, куда следует нажать.
После этого они сели в машину и отправились в город. Но не успели, поскольку навстречу им выехал Хоббс собственной персоной, он ради такого нанял извозчика. Агент был взъерошен, словно его только что подняли из постели, но вид имел решительный. Разделка твари заняла около часа, за это время агенту успели доложить об их появлении, описав в подробностях, что и как они с собой притащили.
— Фишер, мать твою, — выдал, наконец, Хоббс, перестав пялиться на техническое чудо. — Как тебе удалось?