Выбрать главу

— Ни хрена подобного. Видишь те буквы на донце?

— Ну и что?

— Это имя Сократа. Первая буква называется «сигма», то же, что по-нашему «с». А на конце «к», потому что по-гречески Сократ пишется через «к». Сократ. Именно из этой чаши он и пил яд. Настойку болиголова.

— Да будет тебе! — говорит Мелани.

— Нет, правда. Это единственная бутылочка из всех найденных, на которой сохранились буквы. Ученые считают, что или гончар, или один из тюремщиков решил сохранить ее в качестве сувенира. И выцарапал имя Сократа на донышке.

— Вау! — восклицает Мелани. — И что же они с ней делают? Так и перевозят из музея в музей?

— Должно быть, взяли напрокат, для выставки, — говорит Джек. — Тут где-то должна быть информация, пойдемте посмотрим.

И они действительно находят информацию, напечатанную на листке бумаги и заключенную в рамочку под стеклом. И там говорилось, что чаша является постоянным экспонатом музея древнегреческого искусства в Афинах, что грант, полученный от правительства Греции, дает возможность возить эту историческую реликвию по музеям всего мира. Путешествие чаши началось в июне прошлого года. С тех пор она успела посетить двенадцать городов. И прямо отсюда должна отправиться на юг. Сперва — в Вашингтон, потом — в Атланту, и…

— Калузу? — удивленно воскликнул Джек.

— Да там только один вонючий и жалкий музеишко, — говорит Мелани. — Должно быть, это какая-то другая Калуза.

— Нет, наша Калуза, во Флориде, — говорит Джек. — И музей «Ка Де Пед». Вон написано, погляди-ка!

Они снова смотрят на табличку.

Да, действительно, так и написано, черным по белому: «Калуза, шт. Флорида». Так и написано.

— А почему ты сказала «вонючий»? — спрашивает Кори.

— Да потому, что туда сроду никто не ходил и не ходит. Сонное царство.

— Так давайте грабанем его, и все дела! — говорит он.

Глава 9

Мужчина, пивший кофе со льдом в компании с Джеком и Кэндейс, был просто огромен. Широченные плечи, бочкообразная грудь, лапищи, как у боксера-тяжеловеса. И Джеку нравилось то, что он видит. По словам Кэндейс, Гарри Джергенсу предстояло «нейтрализовать» охрану в музее. Зейго, еще один опытный вор, называл это «завалить сторожей». Очень милое выражение. Джеку вообще страшно нравилось, как разговаривали эти люди.

Был четверг, до запланированного ограбления оставалось два дня.

— Так, вы говорите, их там двое? — спросил Джергенс.

— Да, — кивнула Кэндейс.

На ней была короткая ярко-синяя юбка, белые босоножки и белая майка. Сидели они на улице, у бассейна. Солнце еще не приблизилось к зениту, но термометр показывал уже восемьдесят шесть градусов. Уголок острова, где они собрались, был довольно уединенным и тихим, лишь изредка доносились крики чаек. От лагуны их отделяла лужайка футов пятидесяти в длину, окаймленная мангровыми зарослями. В ночь ограбления они подплывут к этому дому на лодке, так, во всяком случае, уверял Зейго. И Джек верил ему, поскольку пару раз видел подобные ситуации в кино.

— Нормальная музейная охрана, — говорила тем временем Кэндейс. — И никаких дополнительных сторожей на время пребывания чаши нанимать они не собираются.

— А ты знаешь, где они будут? Я имею в виду, точное расположение?

— Знаю.

— И это точняк?

— Как в банке, — ответила она. — Оба будут снаружи обходить музей.

— Где конкретно снаружи?

— Ну, один из них обходит музей со двора, по кругу.

— Дергает за ручки дверей и проверяет, заперты или нет?

— Не думаю. Иначе может включиться сигнализация.

— А на хрен он тогда нужен?

— Наверное, ходит с фонариком и посвечивает. Смотрит, в каком состоянии окна, возможно, проверяет широкие входные двери. Они полные лохи и деревенщина, Гарри. И если и вступали когда в разборки в музее, так только с вандалами. И никто не ожидает нападения.

— Ну а другой? Ты вроде бы говорила, их двое?

— А второй ходит по периметру. Дело в том, что само здание обнесено каменной стеной и…

— Высокая?

— Шесть футов. И он делает обход изнутри. И с ним собака.

— Чудненько! Просто смерть до чего обожаю общаться с гребаными шавками!

— Доберман.

— Еще того хлеще! Ну а тот, который обходит музей? У него тоже собака?

— Нет.

— Он вооружен?

— Они оба вооружены.

— Хорошенькая работенка мне светит, как я погляжу! — проворчал Джергенс. — Ну а внутри на кого нарваться можно?

— Ни на кого.

— У них нет нужды во внутренней охране, — вставил Джек. — Считают, что системы сигнализации достаточно.