Выбрать главу

Достав резиновые перчатки и другие приспособления для уборки, Лилинг принялась проверять наличие электричества и воды. Каково же было её удивление, когда она обнаружила, что и то, и другое имеется. Странно, особенно с учётом того, что дом был заброшен очень давно. Но Лилинг решила поменьше удивляться и побольше делать: наполнив ведро водой, она принялась за уборку.

***

Стук в дверь оторвал новоиспечённую хозяйку от надраивания полов. Неужели Джеминг так быстро вернулся? Лилинг стянула перчатки и отбросила в сторону, потом помчалась открывать. Но на пороге стоял вовсе не Джеминг.

— Здравствуйте, — сказал стоявший за дверью парень. — Вы — Фу Лилинг?

Женщина с недоверием взглянула на юношу. Что-то подозрительно он выглядит.

— Ну, допустим, — осторожно ответила она, — а что?

Визитёр обаятельно улыбнулся и произнёс:

— У меня к вам и вашему мужу предложение. Позвольте войти?

— Заходите. — Лилинг провела парня в уже отмытую комнату и с натянутой улыбкой произнесла:

— Простите, мы только въехали. Здесь не убрано.

— Пустяки. — Парень сел на единственную имевшуюся табуретку и посмотрел на Лилинг. Та сверлила его взглядом в ответ.

— Как я могу к вам обращаться, молодой человек? — поинтересовалась она. Тот откликнулся:

— Моё имя не важно для нашего дела.

— Но вы же моё знаете, — парировала Лилинг, крепче сжимая швабру в руке. — И вам даже известно, что у меня есть муж.

— Да. Его зовут Фу Джеминг.

Глаза женщины округлились. Она направила на незваного гостя швабру и прошипела:

— Значит, так, малец, я не знаю, кто ты такой и что привело тебя в наш дом, но ради твоего же блага — убирайся отсюда.

Парень с минуту непонимающе посмотрел на Лилинг, затем раскатисто расхохотался. Лилинг не опускала швабру и продолжала гневно глядеть на молодого человека. Когда он наконец-то закончил смеяться, то откинул назад свои длинные волосы и проникновенно уставился на хозяйку дома красивыми тёмными глазами.

— Я не опасен для вас и вашего мужа, Лилинг-сан. Я скажу вам своё имя, но только после того, как мы начнём сотрудничать.

Лилинг кивнула, продолжая рассматривать лицо посетителя. Кого-то он ей сильно напоминал, но кого, она не могла вспомнить. Приняв бесстрастное выражение лица, Лилинг сказала:

— Ладно. Что вы хотели мне предложить?

***

— Что ж, я согласна, — ответила Лилинг, и гость поднялся, собираясь уходить. — Но мне надо обсудить это с моим мужем. Хотя, — в её глазах заплясали озорные искорки, — я лучше просто поставлю его перед фактом. Так будет лучше для него. А то начнёт опять мямлить…

Парень благосклонно улыбнулся:

— Вот и отлично. Я знал, что вы, Лилинг-сан, умная женщина и сами всё прекрасно поймёте. Вот мой номер, — он протянул ей визитку, — если будут ещё какие-то вопросы, звоните. Когда я могу прийти к вам снова?

Лилинг подумала немного и сказала:

— Если можете, приходите через неделю. Мы как раз закончим ремонт, и мой муж будет дома. Ну, это я говорю на случай, если вам нужно обсудить что-то конкретно с ним.

Посетитель замотал головой:

— Нет-нет. Всё, что мне было интересно, я уже узнал у вас. — На его губах снова мелькнула улыбка. — Спасибо, Лилинг-сан. Увидимся.

Не успел гость скрыться за поворотом, как к дому уже подошёл Джеминг, нагруженный пакетами. Лилинг изобразила недовольство:

— Ну и где ты шлялся?

— Дорогая, я купил всё, что нужно! — радостно провозгласил Джеминг и сразу же спросил:

— А что это за парень вышел из нашего дома, а? Уже любовника себе успела найти?

Лилинг рассмеялась:

— Он не мой любовник, Джеминг. Он теперь наш с тобой партнёр.

— Партнёр? — Джеминг с непониманием уставился на супругу. — Что ты имеешь в виду?

Лилинг отобрала у мужа пакеты с продуктами и, удаляясь в кухню, сказала:

— Мой руки и садись за стол. Сейчас я расскажу тебе кое-что очень интересное.

Джеминг оживился. Неужели Лилинг уже нашла новую работёнку для них? Что ж, это было бы здорово.

========== Глава 4 - Кошмар становится явью ==========

На следующее утро Мина проснулась раньше обычного. Она быстро собралась и отправилась в Токио, решив позавтракать в городе. Оставив записку для родителей, Мина выскользнула из дома.

Но она не знала, что её бабушка с дедушкой уже не спали и потому увидели в окно, как она стремительно удалялась в сторону станции.

Мина приехала в Фунбари Онсен, чтобы поболтать с Ханой. Ей нужно было много чего ему рассказать. Зная, что в столь ранний час её соня-кузен стопроцентно дрыхнет без задних ног, Мина залезла на его балкон по приставленной к стене дома лестнице.

Так она и думала — Хана спал как убитый. Его светлые волосы забавно торчали в разные стороны, а изо рта капала слюна. Мина дёрнулась от отвращения, но тем не менее постучала в окно. От резкого звука Хана вскочил и, не успев проснуться, начал озираться по сторонам. Когда их с Миной взгляды пересеклись, она скорчила страшную рожу, и парень закричал.

— Ну ты даёшь, кузина, — недовольно пробурчал он, открывая дверь балкона и впуская Мину в комнату. — И сама не спишь, и другим не даёшь. Какого чёрта ты тут делаешь так рано?

— Прости, Хана, дома находиться невмоготу, — извинилась девушка и крепко обняла сонного кузена. — Кроме того, мне очень нужно обсудить с тобой последние новости. А тотальный родительский контроль не позволил бы мне приехать позже.

— Что стряслось? — поинтересовался Хана, накрывая футон. — Предки приехали?

Мина скорчила рожу:

— Ага. И тут же начали «Мина, ты должна быть осторожнее, ты же не хочешь стать следующей жертвой?». Как будто не для того, чтобы я научилась себя защищать, они меня сюда отправили. Ну, то есть отпустили.

Хана сочувственно похлопал её по плечу:

— Не завидую тебе, Мина-кун. Твои родители действительно очень строгие.

— Не то слово, — вздохнула Мина. — Лучше бы они с Ронином так строги были. Ему бы это точно не помешало.

— А что с Ронином? — не понял Хана, и Мина рассказала ему о последних новостях. — М-да, дерьмово. И ты собираешься его искать?

— Сделаю всё, что в моих силах, — твёрдо произнесла девушка. Её глаза загорелись радостным огнём:

— Но это ещё не всё. Помнишь, я тебе рассказывала про парня, с которым я в Сети познакомилась?

— Это тот, который… Ниом, что ли? — спросил Хана, и Мина засмеялась.

— Его зовут Нинор. Я тебе тысячу раз о нём рассказывала.

Хана скривился:

— Ах, точно. Нинор. Извини, я просто не прислушивался к твоей девчоночьей болтовне.

— Моей девчоночьей болтовне?!

— Ага.

Мина запустила в кузена подушку, и между молодыми людьми завязалась потасовка.

— Мина? — раздался удивлённый голос матери Ханы, Анны. Парень и девушка тут же бросили подушки и потупились. — Что ты тут делаешь в такую рань?

— Здравствуйте, тётя Анна, — смущённо произнесла Мина. — Извините, если я вас разбудила. Я просто заскочила к Хане ненадолго поделиться новостями, но я уже ухожу…

— Оставайся. — За плечом Анны появилась голова Йо — тот улыбался, радуясь неожиданной встрече с племянницей. — Ты уже завтракала, Мина? Может, позавтракаешь с нами?

В ответ на вопрос дядюшки у Мины заурчал живот. Девушка залилась краской, а члены главной ветви клана Асакура засмеялись. Хана по-мужски хлопнул Мину по спине и сказал:

— Папа, я так понял, Мина остаётся на завтрак.

— Что ж, тогда спускайтесь, — сказала Анна. — И, Хана, причешись, пожалуйста, а то выглядишь как не знаю кто.

***

— Ты что, совсем? — Глаза Ханы готовились выскочить из орбит. — Ты собираешься встретиться с парнем, которого ни разу не видела в жизни?! И это на фоне орудующего в Токио маньяка? Нет, Минни, ты точно сумасшедшая.