Выбрать главу
арайся отговорить её от этого опрометчивого шага. Так как у меня нет уверенности в том, что Роберт прислушается к мисс Маргарет. Боюсь, что откровенный разговор между ними сможет спровоцировать ссору и даже разлуку. Не знаю, как глубоки чувства Роберта к этой девушке, ты можешь судить об этом верней, но боюсь, что если подобное случится, то это нанесёт серьёзную душевную рану нашему сыну, после которой он долго не сможет оправиться". Однако Маргарет, вопреки уговорам мистера Флориани, решила во что бы то ни стало исполнить своё намеренье. И собиралась она сделать это во время очередной прогулки с Робертом в Воксхолле. Поэтому она решила подготовиться к ней с особой тщательностью. Никогда ещё так долго она не перебирала свои платья, ища среди них самое кокетливое. Она должна была быть неотразимой, чтобы Роберту и в голову не пришло возражать ей, он должен был быть готовым пойти на все её условия. Маргарет была настроена решительно.  И когда спустя несколько дней молодые влюблённые вновь встретились в Воксхолле, Маргарет поняла, что не ошиблась с нарядом, когда увидела, какие взгляды бросал на неё молодой человек. Никогда ещё её плечи не были настолько оголены, корсет настолько туго затянут, а платье столь яркой расцветки. Сама девушка старалась изображать веселье и лёгкость, и вела она себя так, словно её свадьба с Робертом было дело уже решённым, хотя на самом деле внутри неё клокотала настоящая буря. Когда они прогуливались по аллеям сада, девушка позволяла брать себя под руку, когда молодой человек угощал её водой с сиропом и пирожными, благодарила его с самой лучезарной улыбкой. Роберт был немного удивлён переменами, произошедшими в девушке, так как не ожидал, что скромница Маргарет может быть такой, но ему это определённо нравилось с каждым мгновеньем всё больше и больше.  Наконец, когда они отошли в дальний уголок сада, девушка предложила уединиться в одной из беседок, скрываемой от посторонних глаз пышными розовыми кустами и докуда раздавался еле слышимый звук скрипок музыкантов, игравших на эстраде. Девушка присела на скамейку и взглядом призвала Роберта последовать её примеру. Затем она бросила на своего ухажёра томный взгляд, который через несколько мгновений вдруг стал грустным, и девушка сказала несколько опечаленным тоном: - Роберт, мы знакомы с вами вот уже как два месяца, я принимаю ваши приглашения отправиться с вами на прогулку, провожу с вами достаточно времени, но до сих пор не знаю о ваших планах по отношению ко мне. Эти слова девушки удивили молодого человека, так как ему казалось, что и так всё было очевидно, раз он приглашает её на свидания, познакомил со своей матерью. Как Маргарет могла сомневаться в серьёзности его намерений по отношению к ней? Правда, да, действительно, он ещё ни разу не признался ей в своих чувствах, и, конечно, ему следовало немедленно исправить эту оплошность. - Маргарет, дорогая, простите, что не говорил вам этого ранее, но это только из-за того, что боялся смутить вас. - Тут молодой человек взял руки девушки и поцеловал ей пальцы. - Мои намеренья самые серьёзные. Я люблю вас и хочу, чтобы вы стали моей женой. Вот они те слова, которые хочет услышать каждая девушка от человека, к которому она неравнодушна. И, конечно же, у Маргарет, как и у любой другой девушки, которая слышит подобные признания, гулко забилось сердце. Какая-то тёплая волна обдала её с головы до ног, и ей не хотелось больше думать о том, что будет после этих минут, о том, что ей нужно говорить какие-то слова, которые она обдумывала последние несколько дней. Однако Маргарет знала, что если сейчас смалодушничает, то престанет уважать себя. Но, прежде чем провести ту черту, за которой обратно дороги ей уже не будет, она может позволить себе ещё несколько минут блаженства.  - Тогда поцелуйте меня, - проговорила Маргарет с придыханием и еле слышно, и Роберт больше догадался, о чём девушка просит, чем расслышал. Поэтому он сначала вопросительно посмотрел на неё, словно спрашивая: не ослышался ли он; а затем, испытывая сильное волнение, наклонился к лицу девушки и слегка коснулся её губами. Но Маргарет не устраивал столь робкий поцелуй, поэтому она обвила шею своего возлюбленного руками и поцеловала его так, словно это был последний поцелуй в её жизни, первый и последний.  - Завтра же я приеду просить вашей руки у ваших родителей, Маргарет. Вы согласитесь стать моей женой? - спросил Роберт, опьянённый поцелуем и близостью девушки. - Да, - ответила она, - но только прежде... мне нужно увидеть доказательство того, что вы действительно меня любите и что ради меня готовы совершить любой поступок. - Маргарет, вы можете просить меня о чём угодно. Однако неужели вы всё ещё сомневаетесь в моих чувствах к вам?  - Всегда легко давать обещания, говорить о чувствах, однако проявить себя на деле не каждый способен. - Но какие вам нужны доказательства? Чего вы хотите, что бы я исполнил? Достал луну с неба, прошёлся по краю пропасти, написал поэму, в каждой строчке которой было бы признание в любви к вам? - Луна, пропасть, к чему всё это? - пожала плечами девушка. - Но готовы ли вы ради меня, например, примириться со своими недругами? - С недругами? - изумился молодой человек. - Но у меня их нет. - Ни одного? Неужели нет человека, с которым вы когда-либо ссорились? Неужели у вас со всеми дружелюбные отношения? - Действительно, несколько лет назад был человек с которым я сильно повздорил, я даже собирался вызвать его на дуэль. Но Фреду удалось отговорить меня, так как он опасался за мою жизнь. К счастью, этого человека сейчас нет в Британии, он вернулся в Индию, где жил прежде долгие годы. Однако, даже если он сейчас находился бы в Британии, моё примирении с ним было бы невозможно. Я готов примириться с кем угодно, но только не с ним. История несостоявшейся дуэли взволновала Маргарет. - Но что стало причиной вашей ссоры? - спросила она. - Это самый гнусный, самый мерзкий человек, которого я когда-либо знал. Он нанёс оскорбление всей нашей семье. - За что же он так вас ненавидел? - Он просто позавидовал чужому счастью. - Трудно поверить, что зависть к кому-то может стать причиной дуэли. - Тем не менее это так. - Нет, Роберт, я не будут просить вас о том, чтобы вы помирились с этим человеком. Но я хочу, чтобы вы попросили прощение у другого, у того, перед кем вы виноваты. Если вы хотите, чтобы я стала вашей женой, то это непременное условие моего согласия на брак с вами. - Хорошо, Маргарет. Хотя я и не чувствую за собой вину перед кем-либо, - недоумённо пожал плечами молодой человек. - Разве что во время поэтического вечера я отозвался о стихах какого-то начинающего поэта не слишком лестно и тем самым задел его самолюбие. Ну что же, в таком случае я готов признать его королём поэтов, если это столь важно для вас. - Роберт, я хочу, чтобы вы... чтобы вы помирились... со своим отцом. -  О чём вы, Маргарет? - изумился молодой человек. - Я ведь говорил вам, что моего отца уже нет в живых. К тому же я никогда с ним не ссорился. - Вы говорите о лорде Уилдсорде, но ведь он вам не отец. Услышав это, Роберт побледнел и резко встал со скамьи, словно больше не имел права сидеть рядом с девушкой. - Вы ведь не станете отрицать этого и уверять меня в обратном? Прошу вас, не лгите мне, иначе вы этим сильно меня разочаруете. - Откуда вам стало это известно? - спросил молодой человек, не глядя на девушку, а в противоположный угол беседки. - Об этом, кроме меня, знает только Фред. Неужели он разболтал вам об этом? - Нет, это не он. Вы можете быть спокойны за своего друга: он не выдаёт чужих тайн. Я узнала об этом от вашего настоящего отца, мистера Флориани. - Как, вы с ним знакомы?! - Мой отец, как вы знаете, до того, как мы переехали в Лондон, был крупным помещиком. Теперь свой опыт он хочет передать другим, чтобы сельское хозяйство нашей страны развивалось ещё лучше. Для того, чтобы осуществить это, он пишет статьи для журналов. И, разумеется, моему отцу понадобился помощник в виде секретаря. Мистер Олдвилл посоветовал ему мистера Флориани, про которого он узнал от миссис Бьютихилл. - Так значит, сейчас мистер Флориани - секретарь вашего отца?! Маргарет утвердительно кивнула. - И вы знали всё с самого начала! Тогда для чего же вы разыгрывали всю эту комедию? Для чего были все эти разговоры о свадьбе? Вы желали таким образом посмеяться надо мной? Так вот для чего вам эти условия! Вам просто нужна причина, чтобы отделаться от меня! Представляю, какое разочарование, должно быть, постигло вас, когда вы узнали, что мой отец вовсе не лорд, а его бывший секретарь. Наверное, вы хотите, чтобы я покинул вас. Что же, не смею больше навязывать вам своё общество, - проговорил  Роберт с наворачивающимися на глаза слезами. - Прощайте, мисс Маргарет.  И молодой человек собрался было покинуть беседку. - Нет, Роберт, подождите, - остановила его девушка, схватив за локоть. - Вы всё неверно поняли. Позвольте мне объяснить. На самом деле, о том, что ваш отец - мистер Флориани, мне стало известно совсем недавно. И клянусь, что это совершенно не изменило моего отношения к вам. Мне неважно, кто ваш отец, лорд или простолюдин, и я вовсе не искала причины, чтобы отказать вам. Дело совсем в другом. Поверьте, мои намеренья чистосердечны. Когда я услышала от мистера Флориани его историю, когда я поняла, как ваш отец любит вас и как страдает от того, что вы от него отвернулись, то посчитала, что вы придумали для него слишком жестокое