Ах, как же не хотелось Луизе огорчать Кэти. Девушка не представляла, как она передаст горничной слова Дэвида о том, что он относится к ней лишь как к сестре и других чувств испытывать не способен, ведь Кэти, услышав это, наверняка, расплачется. Поэтому Луиза не спешила передавать ей суть своей беседы с секретарём. Она принялась размышлять о том, как ей помочь горничной и возможно ли изменить хоть что-то. Цепляясь за любую соломинку, девушке подумалось, что если бы всё же Кэти вела себя как-то по-другому, более сдержанно и с большим достоинством, то у неё было бы больше шансов. В конце концов сердце Дэвида было свободно, у него не было особых предпочтений во вкусах, и он просто ждал, когда к нему придёт это чувство влюблённости, но это чувство могло когда-нибудь пробудиться у него и к Кэти. Просто служанке следовало объяснить, как ей вести себя с молодыми людьми, преподать ей пару уроков этикета и посоветовать читать ей больше умных книг. Когда Дэвид увидит, что девушка способна меняться ради него, то, безусловно, оценит это. Но и Дэвида тоже следовало опустить с небес на землю. Замечтавшись о каком-то непостижимом идеале, он рисковал остаться в одиночестве. И достойнее, чем Кэти, ему будет трудно найти. Поэтому было бы не плохо, если кто-нибудь объяснил бы ему это. И раз единственным человеком, который обладал для него авторитетом, был её муж, то Луиза решила поговорить с ним. Может быть, молодой человек прислушается к нему, к его жизненному опыту. На следующий день утром девушка отправилась в кабинет лорда Рэндольфа, где и застала его за чтением газет. Луиза начала издалека, а именно с того, что принялась нахваливать свою горничную, какая она добрая и исполнительная. И так как теперь та - девушка на выданье, то достойна самого лучшего жениха. Но вот беда - влюбилась служанка без взаимности и теперь страдает, бедняжка. - Я думаю, вы догадываетесь, кто причина её вздохов? - наконец спросила Луиза. Но к её удивлению, лорд Рэндольф пожал плечами, хотя девушка полагала, что о чувствах Кэти к секретарю знают в доме все, ведь служанка и не пыталась скрывать этого. - Дорогая, но откуда мне знать это? Ведь горничная тебе поверяет все свои девичьи тайны, а не мне. Ответ мужа оказался настолько неожиданным, что Луиза воскликнула: - Но ведь это же ваш секретарь, Дэвид! Неужели вы не догадывались? - Дэйв?! Я никогда не слышал от него об этом. А что, разве он влюблён в горничную? - спросил мужчина, нахмурившись. - В том то и дело, что нет! Оттого Кэти и страдает. - Это всё девичьи капризы! - беззаботно произнёс лорд Рэндольф. - Может быть, она немного и увлечена им, но кому из нас не случалось в молодости быть безответно влюблённым. Со временем это пройдёт. - Нет, уверяю вас, чувства Кэти к нему очень серьёзны, она уже давно его любит. - Ну хорошо, если ты так близко к сердцу принимаешь переживания своей горничной, то я поговорю с ней. - Поговорите с горничной? Но ведь разговаривать надо не с ней, а с Дэвидом! - О чём ты хочешь, чтобы я поговорил с Дэйвом? - не понял лорд Рэндольф. - О том, что ему стоит присмотреться к Кэти. Я уверена, что они будут счастливы друг с другом! - То есть ты хочешь, чтобы Дэйв взял в жёны горничную? - спросил мужчина, снимая со своего носа очки. И потом решительно заявил: - Нет, этому не бывать! - Но почему? - опешила Луиза. - Потому... потому что Кэти - служанка. Нет, об этом не может быть и речи, чтобы Дэйв женился на ней, - отрицательно покачал головой лорд Рэндольф. - Ну так и что же? Разве Дэвид выше её происхождением? Он ведь всего лишь секретарь. - Дэйв образованный, хорошо воспитанный молодой человек. Я нанимал для него лучших учителей. И для чего же? Чтобы он женился на служанке?! - Боже, ну неужели вы тоже считаете, что какая-нибудь благородная девушка, пусть даже мещанка, позарится на Дэвида, будь у него за плечами даже образование в Оксфорде? - с отчаянием воскликнула Луиза. - Он ведь не дворянин, у него нет ничего, кроме того, что вы ему даёте! С такими убеждениями, уверяю вас, Дэвид рискует остаться на всю жизнь холостяком. - Что же, тем лучше, - ничуть не расстроился мужчина. - Он останется при мне, и мне не нужно будет хлопотать о его свадьбе. Ах, вот как, значит, её мужа заботило только то, что Дэвид из-за женитьбы может когда-нибудь покинуть этот дом, а вовсе не устройство его личного счастья. - Но ведь если Дэвид и Кэти поженятся, то они могут никуда и не уезжать отсюда, они могут остаться здесь, в Брайтвуд-холле, - решила применить девушка последнюю хитрость. - Нет, Луиза, о том, чтобы Дэйв женился на Кэти не может быть и речи, - твёрдо заявил лорд Рэндольф. - Ни на Кэти, ни на какой другой служанке он не женится, никогда, я сам этого не допущу. И я больше не желаю слышать подобных разговоров, - отрезал мужчина, снова водрузив на свой нос очки. Луиза покинула комнату в расстройстве чувств: если сам лорд Рэндольф был против женитьбы его секретаря на служанке, то Кэти больше уже ничто не могло помочь. Возможно, что и Дэвид, чувствуя это, не позволял себе влюбляться в Кэти, да и вообще в какого бы то ни было. Было ясно, что её муж будет держать при себе Дэвида столько долго, сколько это будет возможно. Он не мог ни жить, ни дышать без своего секретаря. Молодому человеку грозило одиночество подле её мужа; однако, похоже, что самого Дэвида это не очень-то и расстраивало. Но ещё больше Луизу удивило то, что её муж, которого она до этого считала добрым и мягким человеком, вдруг проявил такую непоколебимую твёрдость, когда речь зашла о Дэвиде.