Выбрать главу

После полудня с визитом в Брайтвуд-холл пожаловала миссис Эмили Бьютихилл. Молодые женщины расположились за столиком на лужайке в парке и неторопливо пили чай с черничным пирогом. Миссис Эмили, расспросив хозяйку дома о её новой жизни в замужестве, после принялась делиться новостями о соседях, которые она узнала за последнее время. Но Луиза слушала её в пол уха: какое ей дело было до соседей, с которыми она едва была знакома, и чьи радости и переживания её мало волновали, тогда, когда её служанка Кэти была ей гораздо ближе и чьи страдания от неразделённой любви действительно заставляли переживать её. Луиза так и не смогла решиться передать ей свой разговор с Дэвидом и ей приходилось обманывать служанку, говоря ей, что у неё никак не находится подходящего повода заговорить с ним о его чувствах к ней. Спустя какое-то время Эмили Бьютихилл наконец заметила, что собеседница почти не слушает её и отвечает что-то невпопад. Поставив свою чашку на блюдечко, она наклонилась к девушке и спросила: - Луиза, что с вами? Мне кажется, что вы чем-то сильно обеспокоены. Вы меня совсем не слушаете. - Ах, простите, - извинилась девушка. - Всё дело в моей горничной. У меня просто сердце разрывается, когда я думаю о ней. Бедняжка, влюбилась в одного молодого человека, но тот равнодушен к ней. Кэти же всё питает надежду, что когда-нибудь он ответит ей взаимностью. Но я говорила с ним, и он меня твёрдо заверил, что никогда не сможет полюбить её. И теперь я не знаю, как мне сказать ей об этом, о том, что все её надежды напрасны, ведь это её сильно расстроит. - Ах, Луиза, дорогая, я думаю, вам не стоит переживать из-за этой молоденькой девушки. Это её первая любовь, и в её возрасте чувства всегда так сильны, что кажется, если ты не будешь с предметом своего обожания вместе, то умрёшь. Но, уверяю вас, пройдёт время, она успокоится, чувства пройдут, и после она будет только с удивлением вспоминать о своих страданиях и не понимать, как же её угораздило в него влюбиться. - Вы думаете, что её чувства пройдут? - с сомнением спросила Луиза. - Конечно. Тем более, как вы говорите, он её не любит. Поверьте, скоро в ней зародятся чувства совсем иного рода - обида, уязвлённость собственного самолюбия, и она начнёт ненавидеть его. Но Луиза всё же засомневалась в словах молодой женщины: ей казалось невероятным, что Кэти сможет когда-нибудь возненавидеть Дэвида.  - Луиза, - и миссис Эмили дружески положила свою руку на руку девушки, - вам не следует так переживать из-за вашей горничной, потому что заниматься личной жизнью слуг это - моветон, как говорят у вас на родине. Это недостойно леди. - Но я не могу иначе. Я уже так успела полюбить Кэти, что она мне почти как сестра, - попыталась оправдаться Луиза. - Боже, ну что вы говорите! Служанка вам - сестра! Что за чушь! Вы леди Уилдсорд, вам не пристало панибратствовать со слугами, - наставительно говорила молодая женщина. - Ваша служанка должна разбираться в своих чувствах сама, без вас, а вам же до этого не должно быть никакого дела. Или уж, по крайней мере, вы должны делать вид, что нет дела. Иначе в скором времени, поверьте мне, прислуга перестанет относиться к вам с должным уважением. Это никогда ни к чему хорошему не приводило. Я имею в виду те случаи, когда господа настолько привязываются к слугам, что считают их чуть ли ни членами своей семьи, и тогда те просто садятся им на шею. Впрочем, один пример уже есть перед вашими же глазами. Я имею в виду секретаря вашего мужа, этого мальчишку Флориани, так ловко воспользовавшегося предоставленным ему судьбой случаем и втёршегося в доверие вашего мужа. Я думаю, что вы уже заметили, насколько сильно ваш муж привязан к этому молодому человеку. То, что особое отношение её мужа к секретарю, оказывается, было очевидно и для посторонних людей, смутило Луизу. И, желая оправдать супруга, она сказала:  - Но ведь для вас, Эмили, наверняка не является секретом, что тому причина. Думаю, вы знаете, кем была его мать. - Да, я слышала о ней от своего мужа. Он видел её, будучи ещё мальчиком, - с неохотой призналась молодая женщина: ей вовсе не хотелось обсуждать эту ловкую нищенку-авантюристку, каковой она её считала, и из-за которой лорд Уилдсорд не желал двадцать лет связывать себя узами брака с какой-либо другой женщиной. - Говорят, что мистер Флориани очень похож на неё. Впрочем, я и сама смогла в этом убедиться, я видела её портрет. Она была очень красивой.  - Луиза, вам не стоит ревновать к этой женщине, ведь она давно уже тлеет в могиле. Что касается красоты, то не думаю, что вы хоть в чём-то уступаете этой итальянке. Я уверена, что лорд Рэндольф любит вас ничуть не меньше. Привязанности же вашего мужа к этому мальчишке вам пора положить конец. Вы должны показать этому прохвосту, что истинными хозяевами дома являетесь вы и ваш муж, а Флориани - всего лишь секретарь, он должен знать своё место. Но Луизе, конечно, казалось невероятным, что она сможет когда-нибудь на равных тягаться с Дэвидом за влияние на своего мужа. Вот если бы лорд Рэндольф действительно любил бы её так, как в этом все пытаются её уверить.  - В том-то всё и дело, что у меня нет уверенности, что мой муж так сильно меня любит, - разоткровенничалась Луиза. - Почему вы так решили? - с деланной беззаботностью спросила миссис Эмили. - Просто я этого не вижу. Вы, конечно, опытнее меня, так подскажите, как можно определить, что мужчина влюблён в женщину.  - Мне, конечно, немного странно слышать такое от вас. Когда мужчина влюблён, мне кажется, что любая женщина всегда чувствует это своим сердцем. Впрочем, я могу объяснить это вашей молодостью и неопытностью. Поэтому пос