Выбрать главу

В это утро Луиза проснулась в самом лучшем расположении духа: ей приснился хороший сон. В этом сне она танцевала на балу с каким-то мужчиной, лица которого, однако, так и не смогла разглядеть, но понимала, что он всё-таки достаточно молод. Девушка только помнила, что он очень долго подсматривал за ней из-за портьеры, но никак не решался пригласить её на танец, потому что до этого леди Луиза все танцы танцевала только с мужем. Когда же наконец он всё же решился пригласить её, то девушка этому сильно удивилась. Они закружились по залу, и Луиза видела, что повсюду вокруг были расставлены вазы с букетами белых роз, играла какая-то приятная музыка. И молодой человек так быстро вёл её, что у девушки в конце концов закружилась голова, но это заставляло её только смеяться, так как всё это ей казалось забавным. Когда же Луиза проснулась и открыла глаза, то поймала себя на том, что по-прежнему всё ещё улыбается. Её вовсе не смутило то, что во сне она танцевала не с мужем, а с другим мужчиной и при этом чувствовала себя счастливой. В конце концов это был всего лишь сон, о котором никто не узнает.  Луиза сладко потянулась, приподнялась на подушках и взглянула в сторону окна. Сквозь щель штор пробивался какой-то необычайный, мягкий серовато-золотистый свет. Девушке стало любопытно, отчего он сегодня такой и ей не терпелось выяснить причину. Поэтому она выскользнула из постели, подошла к окну и раздвинула шторы. За окном стоял туман, но не тот густой, покрывающий всё плотным занавесом, а лёгкий, уже рассеивающийся. По крайней мере, Луизе хорошо был виден парк, и только верхушки деревьев, стоявшие в отдалении, кутались в туман.  Девушка стояла у окна, любуясь безмятежной картиной. Но тут она увидела Дэвида, шедшего к конюшне медленной, расслабленной походкой. "С утра уже спешит к своим лошадям. Всё-таки недаром Кэти ревнует его к ним", - подумала Луиза. Отойдя от окна, девушка принялась одеваться. Она накинула на себя лёгкое кисейное платье, затем села за туалетный столик и стала расчесываться. Скрутив волос в узел на затылке, девушка открыла коробочку, в которую складывала на ночь шпильки, и стала пытаться укрепить ими волосы. Но у неё ничего не получалось: шпильки торчали вкривь и вкось, а непослушные пряди волос выбивались наружу. Нет, не получится у неё без помощи Кэти уложить себе волосы. Хоть девушке и не хотелось прерывать своего уединения, так как шлейф приятного утреннего сна, в котором она танцевала с молодым мужчиной, всё ещё преследовал её, и ей не хотелось, чтобы кто-то разрушал его. Но что было делать, без горничной она не справится. Девушка поднялась со стула, чтобы позвать к себе Кэти, но тут услышав стук копыт лошади, ехавшей по посыпанной гравием дорожке парка. Больше машинально, чем осознанно, Луиза взглянула в окно и увидела Дэвида верхом на своём караковом жеребце, направлявшегося к воротам парка. Интересно, куда это в столь ранний час, наверняка ещё не успев позавтракать, мог отправиться секретарь её мужа? Впрочем, какое ей, леди Луизе, должно быть до этого дело. Если это что-нибудь важное, то лорд Рэндольф сам сообщит ей об этом. И Луиза вернулась к столику и расчёске. Ах да, она ведь хотела позвать служанку. Впрочем, Луиза уже передумала. Лучше она пойдёт и прогуляется по парку, наслаждаясь одиночеством и утренней безмятежностью. И, накинув на голову кружевной капор, чтобы скрыть распущенные волосы, девушка покинула комнату.  Выйдя из дома, Луиза направилась к своей самой любимой скамейке, возле которой росли необыкновенно пышные кусты роз. Однако, подходя к ней, она услышала звук щёлкающих ножниц. Это Долли, одна из служанок, нарезала стебли роз для того, чтобы с утра в вазах стояли свежие цветы. Заметив свою госпожу, служанка сделала книксен, но Луиза лишь досадливо взглянула на неё и прошла мимо. Сейчас девушка не желала ничьего общества, поэтому она направилась в сторону ворот, чтобы побродить по окрестностям лишь в сопровождении птиц и бабочек. Покинув пределы парка Брайтвуд-холла, Луиза принялась бесцельно бродить по лугу, по его узким тропинкам, проложенным крестьянами. Она была задумчива и думала о том сне, что приснился ей сегодня утром. Вернее, о том молодом человеке, с которым кружила в танце. Почему он ей приснился и кто это был? Неужели все эти разговоры с Джереми Уормишемом так повлияли на неё? Но Луиза была уверена, что во сне она танцевала не с ним, так как, без сомненья, и во сне Уормишем вызвал бы у неё неприязнь. Нет, это был кто-то другой.  Пребывая в раздумьях, Луиза сама не заметила, как уже довольно далеко ушла от Брайтвуд-холла и взобралась на холм, с которого открывался чудесный вид на луга, лесок, виднеющийся вдали и подёрнутый остатками тумана, и озерцо, вокруг которого, словно корона, росли старые разросшиеся ивы. И девушка вспомнила, что уже бывала здесь недавно с Дэвидом во время их верховой прогулки и что тогда это озеро привело её в восторг. А ещё там была наклонённая к воде ива, на которой очень удобно сидеть и наблюдать за птицами.  Луиза быстрыми шагами стала спускаться по тропинке к озерцу, напевая себе под нос весёлую детскую французскую песенку и временами даже подпрыгивая ей в такт: