Выбрать главу

Больше мне повторять не пришлось: не поворачиваясь ко мне спиной, неуклюже пятясь, женишок вывалился в холодные сени и там, споткнувшись, выбил вторую дверь собственным задом.

Я бухнула тяжеленную сковородку, от которой у меня уже сводило руку, прямо на стол, и тихо присела рядом: надо прийти в себя. Ивар тихо и медленно, как старик, прошел по краю комнаты, стараясь не наступить на осколки, захлопнул дверь, в которую несло уличным холодом, сел рядом со мной и задумчиво сказал:

– Это как жеш мы теперь дальше-то будем? Неуж не пойдешь за него? Увар, он такой… Жизни не даст… – совсем с недетской тоской в голосе проговорил брат.

– Понадобится, я ему и сама жизни не дам, – спокойно и упрямо ответила я, хотя внутри все тряслось от всплеска адреналина.

– Надобно хуч засов какой сделать...

– Надобно: значит, сделаем, – ответила я.

– Давай убираться подмогну? – неожиданно предложил Ирвин. – А то ишь, намусорил тут, как хозяин какой. А сам и не хозяин вовсе!

– Не хозяин, – уверенно подтвердила я.

Глава 14

Утром, перед тем как покинуть дом, я долго разговаривала с братом. Медленно, терпеливо и спокойно объясняла: почему нельзя оставлять малышку Джейд одну, почему нельзя ругаться и кричать на нее, что и как я планирую делать в дальнейшем. Пожалуй, именно эта, последняя часть моих пояснений и подарила Ирвину надежду:

-- Точно переедем прямо в сам город?

-- Точно. Только запомни: без тебя я не смогу. Без твоей помощи не обойдусь. Мне нужно время, чтобы выбрать для нас безопасное жилье.

-- Неужли цельный дом? В городе-то оно, поди-ка, дорого все – продолжал уточнять маленький скептик.

Я вздохнула и мысленно поправила себя: «Не скептик он, а практик. И про местную жизнь знает гораздо больше меня: вон сколько гадостей с младенчества насмотрелся… Бедный ребенок…». Я невольно протянула руку и погладила не слишком аккуратно остриженные волосы Ирвина, отметив про себя, что надо бы снова истопить мыльню. Он, как и в прошлый раз, судорожно вцепился в меня руками, правда, уже не плакал, Но, подняв не по-детски серьезное лицо, ещё раз уточнил:

-- Не сбрешешь? -- Не обману. Роднее тебя и Джейд у меня в этом мире никого и нет, – я ответила чистую правду и быстро смахнула набежавшую непрошенную слезу. – Засов сегодня же куплю, а ты, солнышко мое, продержись до моего прихода. Как думаешь, если я соседям покажусь, когда в город пойду, лучше будет или хуже? Думаешь, не припрутся без меня командовать здесь? -- Ежли тебя не будет, так мы-то им на кой сдались? – успокоил меня Ирвин. – Дом старосты где? – От тудой, – махнул рукой он налево, – через две избы от нас.

Я ещё раз погладила брата по встрёпанной макушке, поцеловала радостно размахивающую ручкой с кусочком яблока Джейд и вышла. Ничего не боясь, прошагала мимо двух домов и без стука, как здесь принято, ввалилась в дом старосты.

Семья завтракала. Сам Кловис сидел во главе большого стола перед здоровой миской каши. Сбоку от него пристроился Увар, нехотя ковыряясь деревянной ложкой в той же миске. Чуть отдельно от них сидели: беззубая старуха и две худенькие девочки-погодки, у которых тоже была одна плошка на всех, но уж очень скромного размера. В углу на соломе сидел привязанный за ногу малыш лет двух и сосал какую-то серую тряпку.

Женщина, судя по всему, жена старосты, стояла за спиной мужа, почему-то не садясь за стол. Не удивлюсь, если ела она после всех уже остывшее. Впрочем, меня это никак не касалось. А вот надувшийся пузырем при виде меня староста, который начал «величественно» подниматься, касался.

-- Ты совсем, что ль, ополоумела, девка?! – рявкнул Кловис, бросив ложку в миску так, что каша брызнула в стороны. Он начал вставать из-за стола, широко опираясь грязными ладонями о столешницу.

-- Хайло поганое закрой. Нет у тебя власти надо мной, – спокойно и равнодушно ответила я. – С батюшкой в храме я вчера поговорила. С законником еще раньше, чем домой вернулась. А ежли сунетесь еще раз, к градоправителю пойду. Сказывают, сильно он не любит, когда законы нарушают. Отец с матерью померли, а я в совершенные года вступила. Нет у тебя власти надо мной, – как для умственно отсталого второй раз повторила я.

Подготовленную речь я произнесла ровно и спокойно, хотя и достаточно громким голосом. Кловис, так и не поднявшийся до конца, застыл нелепым крабом растопыренный за собственным столом. Его жена испуганно прикрыла рот ладошкой, глядя на меня, как на нечто страшное, а старуха за столом мелко и пакостно захихикала:

полную версию книги