Выбрать главу

— Как си?

Кучка. Погледна към красивата Бринли. Що за скапано име бе това?

Жената я погледна намръщено в отговор.

— Значи, това е вампирът, който спомена? Мислех си, че то ще е мъж.

Нравът на Ванда се събуди.

— Кого наричаш то?

— Бринли — тихо каза Фил — Ванда и приятелите й са мои много добри приятели.

— Приятели? — Тя посочи към кървавата му риза. — В каква ужасна каша са те забъркали тези твои „приятели“?

— Фил е повече от приятел. — Ванда се приближи до кучката. — Той е наставникът ми за справянето с гнева. Може да ти каже колко опасна мога да бъда, когато съм истински разгневена!

— Така ли?

Бринли пристъпи напред.

— Достатъчно. — Фил вдигна ръка, за да я спре. — Ванда, това е сестра ми, така че спри с глупостите.

Устата на Ванда остана отворена. Сестра му? Тя погледна отвъд прекрасната коса и идеалната кожа и забеляза светлите сини очи, същите като на Фил.

— Не знаех, че имаш сестра.

— Какво? — Бринли се вгледа във Фил. — Никога не се казал на приятелите си за мен? Аз съм твоята близначка, по дяволите!

— Близначка? — Ванда се вгледа в нея, а след това във Фил. — Ах ти, лицемер! Винаги ме тормозиш да ти разказвам за миналото си, а дори не си ми казал, че имаш близначка?

Фил запристъпва от крак на крак, поглеждайки от едната жена към другата.

— Аз… аз кървя, нали знаете. Мислех, че искаш да ме превържеш?

Бринли скръсти ръце.

— Сам се превържи.

— Добре. — Фил тръгна към кухнята.

Ванда потисна смеха си.

— Браво на теб.

Устата на Бринли трепна.

— Благодаря.

Усмивката на Ванда бързо изчезна, щом Фил свали ризата си. По гърдите и торса му имаше множество рани и порязвания.

— О, не — проплака тя и притича до него.

— По дяволите, Фил. — Бринли се забърза към мивката и напомпа старомодната помпа. — В онзи шкаф има чисти кърпи — посочи тя с глава.

Ванда остави камшика си на шкафа, извади една кърпа от него и подаде друга на Бринли. От помпата потече вода и тя намокри кърпата.

Фил трепна, докато тя чистеше кръвта от гърдите му.

— Как се случи това?

Бринли се занимаваше с една дълбока рана отстрани на торса му.

Той вдигна ръка, за да погледна раната.

— Между вампирите и Бунтовниците започна война, или може да кажем, между добрите и лошите вампири.

Бринли изсумтя.

— Откога има добри вампири? — Тя погледна към Ванда. — Без да се обиждаш.

Ванда не й обърна внимание. Беше прекалено разстроена да види красивата кожа на Фил цялата порязана. Прекалено разстроена, че собствената й сестра можеше да е отговорна за някоя от тези рани.

— Фил, не можеш да направиш това отново. Вампирите са прекалено бързи и силни за смъртни като теб. Цяло чудо е, че не те убиха.

— Смъртни?

Бринли присви очи.

— Тук има ли някакви превръзки? — попита Фил. — Трябва да се върна отново на работа.

— Каква работа?

Бринли отвори един шкаф и извади кутия с лепенки в различен размер. Подаде няколко на Ванда.

— Спешна работа. — Фил извади телефона от джоба си. — Както казах, ние сме във война.

— Вампирите са във война — поправи го Бринли. — Ти нямаш нищо общо.

Ванда настръхна.

— Фил е много важен член от обществото ни. Не бихме се справили без него — каза тя и постави лепенка върху една от раните му.

— Достатъчно.

Той отстъпи назад и набра един номер.

— Но ти все още имаш порязвания — възрази Ванда. — А онази дългата рана отстрани може да се нуждае от шевове.

— Нищо не е. — Очите му блеснаха от влага. — Това е нищо. Видях много по-лошо.

Кожата на Ванда настръхна. Да не би някой от приятелите им да бе загинал?

— Какво? Кой?

— Дугъл — Фил се намръщи. — Ръката му бе отсечена.

Ванда ахна.

— Но… но те все още могат да му я зашият обратно, нали? Ще заздравее по време на мъртвешкия сън.

Фил поклати глава.

— Беше напълно отрязана и се превърна в прах.

Ванда се приведе от гаденето, надигнало се в стомаха й.

Бринли докосна рамото й.

— Съжалявам. Той добър приятел ли ти е?

Ванда пое дълбоко въздух.

— Познавам го от много дълго.

Мъжът беше охранител в къщата на Роман повече от тридесет години, винаги срамежлив и тих, освен когато свиреше на гайдата си. Сега никога нямаше да може да свири отново.