Третий мужчина неожиданно повернулся, и Ри отпрянула от двери. Сердце бешено забилось. Доктор Фарранти.
«Нехорошо. Совсем нехорошо».
Сжав лямку сумки, она выскользнула за дверь.
— Я могу вам чем-нибудь помочь? — поинтересовалась проходящая мимо женщина-полицейская увидев, что Ри оглядывает помещение.
Она прочистила горло.
— Мне нужно в дамскую комнату.
Женщина указала подбородком.
— По коридору и налево.
— Спасибо.
Ри прошла мимо туалета через вестибюль, спустилась по лестнице и ни разу не оглянулась, пока не вышла на стоянку. Только тогда она услышала, как кто-то окликнул её по имени.
«Хайден!»
Он только что вышел из своей машины и направился к ней. Ри захлестнула волна облегчения, и она бросилась в его объятия, ни о чём не думая. Должно быть, она застала его врасплох, но Хайден обнял её без колебаний.
— Эй, что случилось?
Ри чуть отстранилась и посмотрела через плечо.
— Мне нужно убираться отсюда.
Девять из десяти мужчин стали бы задавать вопросы в этой ситуации, тратя время, но Хайден сказал:
— Моя машина вон там.
— А что делать с моей?
— Вернёмся за ней позже. Пошли.
Через минуту они уже убрались со стоянки и выехали на улицу.
Хайден посмотрел на Ри.
— Кстати, прости, что опоздал. Застрял на встрече с партнёрами. Пришлось выключить мобильный, так что я не мог скинуть смс.
— Всё нормально.
До Ри дошло, что он выглядит совершенно по-иному. На нём был костюм. Это будущий адвокат Хайден. Застёгнутый на все пуговки, консервативный Хайден.
— Отлично выглядишь, — заметила она. Довольно бессмысленное замечание, учитывая её ситуацию.
— Спасибо. — Он ослабил галстук и отшвырнул его в сторону, расстегнул воротник. — Уф, теперь можно дышать.
— Что произошло в участке, Ри? Ты бела как привидение. — Он поморщился. — Прости, плохой каламбур.
Она рассказала ему про доктора Фарранти.
Он выслушал её и пожал плечами.
— Знаешь, возможно, он пришёл по ровно такой же причине, что и ты.
— Я тоже об этом подумала. Но встреча выглядела уж больно странно. У меня возникло смутное ощущение, что они все друг друга знают. И они были очень напряжены. Попахивало сговором.
— И ты это разглядела через стеклянную дверь и целую комнату? Сильно.
— Смейся-смейся, но я прекрасно разбираюсь в языке тела. Это один из моих талантов.
— Даже не ставлю под сомнение. И я не смеюсь. Просто играю в адвоката дьявола. Какая выгода детективам сговариваться с Николасом Фарранти?
— Возможно, он дал им взятку или они все члены «Ордена гроба и когтя».
Он резко свернул, чтобы не задавить белку.
— Это тайное общество, как «Череп и кости» в Йеле, — пояснила она.
— Да, я наслышан, — ответил он, не сводя взгляда с дороги. — Большинство уверено, что это городская легенда. И какое отношение это имеет к Фарранти?
— Мне кажется, он член общества. Я слышала, как он сказал Тисдейлу, что тот не посмеет пойти против желания ордена.
— Любопытно, — задумался Хайден. — Он сказал что-нибудь ещё?
— Об ордене? Нет, но я порылась в сети прошлой ночью. Орден был создан ещё до Гражданской войны. Они вербуют представителей самых известных семей в Чарльстоне, и их члены всегда занимают руководящие посты в правительственных, деловых и научных кругах. Очевидно, что они сила, с которой будут считаться в этом городе.
— Если это настолько элитный круг, то детектив полиции не подходит под их критерии.
— Ой, Девлин подходит. Он не заурядный полицейский. Исключительный. Его манера говорить, одеваться, вести себя... он из богатой семьи. Аристократической. Готова в этом поклясться.
Хайден стрельнул взглядом:
— Похоже он произвёл на тебя впечатление. Мне стоит ревновать?
— Нет, он не мой тип, — ответила Ри, дрожа. — А если он имеет какое-то отношение к «Ордену гроба и когтя», то совершенно не мой.
— Приятно слышать, — пробормотал Хайден.
Ри стала смотреть на мелькавший пейзаж за окном. Утро выдалось ясным и солнечным, но её внимание было приковано к грозовым облакам вдалеке.
— Поверить не могу, что это происходит со мной на самом деле. Ещё вчера все мои заботы были связаны с дипломом, чтобы я смогла успешно окончить вуз, найти работу и начать вылезать из долгов. Сегодня же я важный свидетель в деле об убийстве. В данный момент меня разыскивает полиция.
— Попробуй расслабиться. Мы что-нибудь придумаем.
— Легко тебе говорить, — вздохнула она. — Прости. Ты хороший парень. Я просто на пределе.
— Понимаю. Может, тебе станет лучше, если мы отправимся в какое-нибудь спокойное место и всё тщательно обсудим. Когда у тебя занятия?
— После обеда. Но у меня ещё встреча с Амелией Грей в десять.
— Кто это?
Ри убрала локон за ухо.
— Я про неё не рассказывала? Она кладбищенский реставратор, про которого говорил Тисдейл. Мы выросли в одном городе, поэтому я связалась с ней. Я подумала, что, возможно, она сможет рассказать мне о «Дубовой роще».
— Хорошая мысль. Не возражаешь, если я пойду с тобой?
Ри повернулась и поняла, что он пристально на неё смотрит. Ей стало неуютно под его взглядом, потому что она до сих пор не могла его прочесть.
— Тебе не нужно на работу?
Он усмехнулся.
— К моим отлучкам уже привыкли. Все решат, что я поехал заниматься.
— И с каких пор ты уезжаешь заниматься? — весело спросила она.
— С декабря. Из-за определённых обстоятельств я пропустил экзамен в феврале, поэтому жду июля. Так что у меня полно времени на необычный сторонний проект.
«И я один из этих сторонних проектов?» — задумалась Ри.
Он посмотрел на неё с полуулыбкой.
— Что?
— Ничего. Расскажи мне об этой Амелии.
Ри не давала покоя эта улыбка.
— Она… другая. Я не помню, чтобы когда-нибудь видела её на вечеринке, спортивных соревнованиях или каком другом мероприятии. Большую часть времени она проводила на кладбищах. Её отец — кладбищенский смотритель, и, наверное, она часто ему помогала. Она не была полным изгоем, но все находили её слегка странной.
— Тогда я с нетерпением жду встречи, — сказал Хайден, и к своему полнейшему удивлению Ри заревновала.
Немного погодя Ри спросила себя, а не преувеличила ли она чудаковатость Амелии, потому что открывшая дверь девушка выглядела совершенно нормальной. Никакого развевающегося шёлка или венца из роз. По правде говоря, она, как и Ри, была одета в джинсы, футболку и кроссовки. Лёгкий макияж. Конский хвост. Обычная девушка по соседству.
Хайден поднял брови, и Ри пожала плечами в ответ. Амелия проводила их в кабинет — уютную комнату с книжными шкафами от пола до потолка и высокими окнами с видом на сад. Пока она отлучилась сделать чай, они изучили висевшие на стенах фотографии: изображения кладбищ, наложенные поверх городских пейзажей. Прекрасный эффект, но немного мрачноватый на вкус Ри.
— Как давно ты интересуешься кладбищами? — поинтересовалась Амелия, внося поднос с чаем.
— Это недавний интерес, — ответила Ри. — Хотя я частенько посещала «Розовый холм» с бабушкой. Она любила символы на старых надгробиях. Называла их кладбищенским искусством.
— Я тоже их люблю, — сказала Амелия, расставляя чашки. — Надгробная символика может многое рассказать об умерших, как они жили и как умерли. Поведать о близких, что остались переживать утрату.
Она предложила им чай и указала на кушетку, а сама села за рабочий стол. Ри и Хайден сели бок о бок и стали попивать чай.
Ри бросила взгляд на Амелию. Она выглядела молодо и невинно в лучах утреннего солнца — моложе даже самой Ри — но в её лице было что-то мрачное. В глубине её синих глаз скрывалось что-то холодное и потустороннее.
— Итак… «Дубовая роща», — наконец сказала она, и Ри была готова поклясться, что Амелия вздрогнула, произнеся название кладбища. Хотя, возможно, это просто воображение. Как может кладбищенского реставратора напугать одно упоминание кладбища?