Выбрать главу

Когда перешли в кабинет, Волков вынул из кармана тетрадь и, заглядывая в нее, рассказал Сумарокову о фигурах маскарада — процессии, которая должна была пройти по московским улицам.

Волков придумал двенадцать маскарадных групп. Сначала изображались пороки — пьянство, обман, невежество, спесь, мздоимство, несогласие, мотовство, затем показывались золотой век, мир и добродетель.

— Седьмое отделение — «Превратность света», — говорил Волков. — Знак его — летающие четвероногие звери и вниз обращенное человеческое лицо. Что и значит — превратный свет, несообразности отношений между людьми. А пойдут такие фигуры…

Он прочел по рукописи:

«Непросвещенные разумы.

Хор в развратном платье.

Два трубача на верблюдах и литаврщик на быке.

Четверо идут задом.

Лакеи везут открытую карету, в коей посажена лошадь.

Вертопрахи везут карету, в коей сидит обезьяна.

Люлька, в коей спеленан старик и при нем кормящий его мальчик.

Свинья в розах».

— Понимаю вашу идею, — сказал Сумароков. — Все наоборот в превратном свете. А что на следующем листе?

— Стихи Михайлы Матвеевича к этому отделению:

В изображении своем превратный свет Нам образ жития несмысленных дает, Которы, напоясь невежества отравой, Не так живут, как жить велит рассудок здравый.

— Дальше их поочередно сочинитель называет, — пояснил Волков:

Который, например, недавно был в заплатах И, став откупщиком, теперь живет в палатах; В карете сидя, он не смотрит на людей, Сам будучи своих глупее лошадей. Иль баба подлая, природу утая, Нарядом госпожа, поступками свинья.

— Очень хорошо, — засмеялся Сумароков. — Откупщик — чем не лошадь в карете, которую везут лакеи либо прихлебатели, до денег откупщиковых падкие! И свинья в розах — его жена. Видывали мы таких скоробогачей. Их и при дворе немало. Не забыть мне, как Петр Иванович Шувалов, почитай, всю Россию на откупе держал.

— К чему имена? — поторопился остановить его Херасков. — В нашем маскараде будет сатира на пороки, а не на лица, то есть сатира истинная, в общем своем виде, чтобы все люди исправлялись.

— На мой же взгляд, показать перстом — оно вернее, — ответил Сумароков. — Не отвертишься и на других не переложишь. Но чем я могу быть вам полезен? Тут уже все, кажется, придумано.

— Хоры, Александр Петрович. Сочините нам песни для каждого отделения, — попросил Волков. — Я оставлю вам свою тетрадь, вы увидите, где какие хоры будут потребны. А мы подберем к ним голоса и выучим с исполнителями.

Сумароков согласился, унес тетрадь и несколько дней сочинял песни. Он дал волю своему язвительному перу и в хорах живописал обман, мздоимство, плутни подьячих:

К ябеде приказный устремлен догадкой, Правду гонит люто крючкотворец гадкой, Тал лал ла ла ра ра, И плуту он пара. Откупщик усердный на Руси народу В прибыль государству откупает воду, Тал лал ла ла ра ра, Плутищу он пара.

Для хора «Ко превратному свету» Сумароков не ограничился только собственной выдумкой. Стараясь, чтобы хор вышел понятым московскому люду, уличным слушателям, он взял за образец народную сатиру «Сказание о птицах». Из-за Дунайского моря прилетела птица, собрала вокруг себя русских птиц и стала объяснять; как живут за морем. Птицы там разведены по службам, по работам, и у каждой есть свои обязанности:

Дрозд на море целовальник, Сорока на море женка кабацка, Воробеюшко на море холопина боярска, Крестьянина всегда он обижает… Мошник на море крестьянин, Гагара на море рыболовник.

Сумароков оставил в своем хоре сюжет народного стиха: из-за моря прилетела синица, у ней спрашивают, какие там обряды, чем занимаются заморские, — нет, не птицы, а люди. Он снял иносказание и писал прямо:

Воеводы за морем правдивы; Дьяк там цугами не ездит, Дьячихи алмазов не носят, Дьячата гостинцев не просят. …Со крестьян там кожи не сдирают, Деревень на карты там не ставят, За морем людьми не торгуют. За морем нет тунеядцев. Все люди за морем трудятся, Все там отечеству служат. Лучше работящий там крестьянин, Нежель господин тунеядец.