ГЛАВА 12. ИЛЛЮЗИИ И ВОСПОМИНАНИЯ
Когда она проснулась, Роланда в хижине уже не было. Прохладный ветерок ласкал кожу, и несколько минут Шарлотта, нежась, лежала с закрытыми глазами. Лениво перевернувшись на спину, она сладко потянулась, улыбаясь собственным мыслям. Кусок шелковой ткани, служивший одеялом, едва скрывал её обнажённое тело, но Шарлотта уже давно не стеснялась своей наготы. Спать без одежды оказалось на удивление легко и приятно, и ни шло ни в какое сравнение с длинной ночной сорочкой, вечно путающейся и стесняющей движения.
Сбоку раздалось сердитое мяуканье, и миг спустя на кровать запрыгнула Шанси, требуя свою порцию завтрака. Полосатая плутовка, очевидно, не была настроена на охоту и решила напомнить хозяйке о её обязанностях.
— Ах, ты лентяйка, — Шарлотта почесала её за ухом и аккуратно спихнула с постели.
Шанси обиженно фыркнула и принялась вылизываться.
— Уже проснулась? — в хижину заглянул Роланд, — а я-то думал, ты проспишь до обеда.
— Если я и устала, то лишь благодаря тебе, — Шарлотта хитро улыбнулась, — а ты, я смотрю, решил искупаться с утра пораньше?
На его коже и волосах блестели капли воды, а дыхание было тяжёлым и прерывистым. Мысли о завтраке и голодной кошке тотчас вылетели из головы.
Роланд зашёл в хижину, плюхнулся на кровать, и Шарлотта взвизгнула, оказавшись в плену мокрых холодных объятий.
— Сумасшедший! — рассмеялась она, наигранно сопротивляясь и пытаясь вырваться. — Кстати, с Рождеством! — и тут же погрустнела, вспомнив о доме и родителях.
— Всё в порядке? — Роланд мягко приподнял её подбородок.
— Да, просто… просто заскучала по дому.
Чем он мог её успокоить? Харгрейв всячески избегал этих мыслей, чтобы лишний раз не бередить душу, но избавиться от них совсем не получалось. Он видел, чувствовал, что жизнь на острове даётся Шарлотте сложнее, чем ему, хотя она и оказалась достаточно приспособленной.
— Может быть, это немного поднимет тебе настроение? — с этими словами он достал из кармана брюк самодельную заколку для волос.
— Что это? — спросила Шарлотта.
— Твой подарок, — Роланд пожал плечами, — да, знаю, вышло не очень, но на Рождество ведь принято дарить подарки.
— А мне она нравится, — сказала Шарлотта, разглядывая заколку, — но, Роланд… — она подняла на него глаза, — когда ты успел её сделать?
— Ночью, — ответил он, — мне не спалось, вот я и решил, что нужно себя чем-нибудь занять.
— Спасибо! — Шарлотта прижалась к его губам.
Её растрогал не столько подарок, сколько сам факт того, что Роланд нашёл для него время и, главное, желание. Неожиданно и приятно.
— Правда, нравится? — спросил он недоверчиво, — по-моему, вышло ужасно.
— Хватит болтать попусту, лучше помоги мне закрепить ею волосы, — Шарлотта повернулась к нему спиной.
Конечно, она могла сделать это и сама, но ей чертовски нравилось, когда Роланд прикасался к её волосам.
— Ты думаешь, я умею делать причёски? — хмыкнул он.
— Вот и научишься! Собери боковые пряди и закрепи их на затылке.
Роланд проворчал что-то невразумительное, но, тем не менее, подчинился. Ощущение скользящих между пальцев гладких волос будоражило фантазию, и Роланд только сейчас понял, что Шарлотта сделала это намеренно. Он осторожно перебирал её спутавшиеся за ночь волосы, как бы невзначай задевая пальцами спину, и довольно улыбался, слушая участившиеся дыхание Шарлотты.
— Ну, вот… сама напросилась, — ухмыльнулся он, глядя на результат своих трудов.
Заколка сидела криво, несколько прядок выбились и торчали по бокам. Шарлотта повернулась и глянула на него с игривой хитрецой.
— Может быть, парикмахер из вас и неважный, мистер Харгрейв, но зато вы чертовски талантливы в другом. — Она вдруг сделала серьёзной. — Спасибо тебе, Роланд. Это и правда, очень приятно.
— Ерунда, — отмахнулся он, — я всегда к вашим услугам, мисс Экклстон.
Ей это показалось или он на самом деле смутился?
— Ну, вот… — вздохнула Шарлотта, — а я тебе ничего не приготовила. Неловко получилось.
— Кажется, я уже знаю, чего хочу в качестве подарка, — перед ней снова был прежний Роланд Харгрейв, — тебе это тоже понравится…