Роланд вышел вперед.
— Не стоит так разговаривать с леди Экклстон, — он произнёс это спокойным голосом, но Шарлотта видела, как задвигались желваки на его щеках. — Извинись сейчас же.
— Да мне хоть королева – что за печаль? — от повара за версту разило дешёвым ромом. — И что бы я, Бобби Смит, подчинялся какому-то павлину в мундире? Шиш вам! — повар показал Роланду классически неприличный жест а затем, к ужасу и оторопи Шарлотты швырнул кошку за борт.
Мисс Экклстон тихо вскрикнула и кинулась к борту.
— Ах, вы сукин сын! — праведный гнев окончательно вытеснил правила приличия. В следующий миг ужас Шарлотты увеличился как минимум вдвое. Харгрейв, легко вскочив на борт, ухмыльнулся и прыгнул вниз. Она успела заметить лишь мелькнувший за бортом алый мундир.
— Роланд!
Шарлотта металась вдоль палубы, а повар Бобби, казалось, мгновенно протрезвел.
— Чевой-то… чевой-то он… — побледнев, бормотал кок. — Я же это… Ох, что же со мной капитан-то сделает?! Боже, спаси и сохрани!
— Помогите! — кричала Шарлотта, но палуба, как на грех, была пуста. — Человек за бортом! Помогите кто-нибудь!!!
Она снова подбежала к борту и с отчаянием поглядела вниз. Сердце бешено колотилось о рёбра, а и без того тугой корсет лишал возможности дышать. Корабль продолжал свой путь. И вдруг на поверхности воды показалась темноволосая голова. Роланд держался на плаву, умудряясь при этом прижимать к себе перепуганную до смерти кошку.
— Брось мне канат! — крикнул он.
Шарлотта беспомощно огляделась и увидела закрепленный добротным узлом трос. На поверку он оказался тяжёлым, и она кое-как спихнула его в воду. Роланд ловко ухватился за конец, и теперь рассекал воду параллельно фрегату.
— Мисс Экклстон, — крикнул он, отплевываясь от воды, — вы так и оставите меня плыть до самой Англии?
Она будто очнулась.
— Тащи его скорее, идиот! — Шарлотта пнула застывшего повара и тот, наконец, потянул канат наверх.
Пьяный кок пыжился, хрипел, ругался и несколько раз, едва не выпустил из рук трос. Через несколько секунд Роланд уже самостоятельно держался за борт. Он тяжело дышал и едва не рухнул обратно, но Шарлотта успела схватить его и помогла забраться на палубу. Харгрейв рухнул вниз, придавив её своим телом, но тут же скатился и растянулся рядом. Шарлотта понимала, что негоже даме вот так лежать посреди палубы, но силы покинули её. Вяло повернув голову, она встретилась глазами с Роландом. Тот улыбнулся.
— Кошка не пострадала.
Бедное животное сидело рядом и отчаянно тряслось.
Наконец, Роланд встал на ноги и помог подняться Шарлотте. Она оглядела себя и покачала головой — платье измялось и насквозь промокло. Впрочем, по сравнению с тем, что могло случиться несколько минут назад, это был сущий пустяк.
— Вы точно сумасшедший, мистер Харгрейв, — она взяла на руки и крепко прижала к себе перепуганную кошку.
— Да! — вмешался повар. — Как есть ненормальный! — он присвистнул и покрутил пальцем у виска.
Роланд медленно повернулся, глянул выразительно и с размаху ударил Смита кулаком в челюсть. Тот пошатнулся, не удержался на ногах и плюхнулся на объёмный зад.
— Это за то, что оскорбил леди Экклстон, — сказал Роланд назидательно. — Ну и за кошку еще.
Повар обиженно глядел на Харгрейва, но в драку лезть не решился. С кряхтением поднялся на ноги и, бормоча что-то о наглых вояках, задирающих несчастных матросов, заковылял обратно в кухню, потирая ушибленное в результате падения место.
— Вы и впрямь безумец, — серьёзно сказала Шарлотта, но тут же улыбнулась, — но я благодарна вам. Вы спасли её, — она погладила дрожащую кошку. Ей все еще не верилось, что Роланд и впрямь сделал это. — Пожалуй, я оставлю её себе. Как же мне её назвать? Может быть, Белочка?
— Ну… в данный момент она больше смахивает на крысу, — Харгрейв усмехнулся. — В крайнем случае, на выдру.
Шарлотта рассмеялась.
— Наверное, я назову её…
— Мисс Экклстон! — послышалось у неё за спиной.
Шарлотта повернулась. С другого конца палубы к ней, переваливаясь с боку на бок, торопилась Брайди.
— Мисс Экклстон, — выдохнула она запыхавшимся голосом, когда оказалась рядом, — что случилось? Я услышала, как вы кричали… — Брайди, наконец, увидела её мокрое платье и растрёпанные волосы, — святые угодники! Что с вами произошло? Мистер Харгрейв… — она растерянно переводила взгляд с госпожи на капитана и обратно.
— Капитан Роланд пришёл на помощь вот этой очаровательной даме, — Шарлотта уже немного успокоилась и продемонстрировала Брайди спасённую кошку. — Отнеси её в мою каюту.