— Я должен обсудить это с Шарлоттой, — ответил Росс, — кроме того, нужно подумать, как вообще рассказать ей об этом.
Ему действительно никто не помешал. Вместе с парой аборигенов Н. проводил его до берега, предварительно напомнив, что предложение вождя будет оставаться в силе. Также по приказу Бабао Россу дали одну из лодок, которую он, правда, должен был потом вернуть.
Уже давно стемнело, когда Полдарк вернулся на остров. Дабы избегнуть лишних вопросов, он оставил каноэ за уступом скалы, сделав таким образом порядочный крюк.
Шарлотта сидела на берегу возле костра, и, не сразу заметила Росса. Когда же, повернувшись, она наконец увидела его, резко вскочила, и Полдарк даже на расстоянии нескольких метров увидел её полыхающее от гнева лицо.
— Где ты был?! — закричала она, подбежав к нему. — Я с ног сбилась!
— Прости, что заставил тебя волноваться, — Росс лихорадочно размышлял, как лучше начать разговор, — но так получилось.
— Не уверена, что это достаточное объяснение, — Шарлотта немного успокоилась, но по-прежнему негодовала, — я уже думала, что ты угодил в одну из своих проклятых ловушек. Кстати, я видела их, и все они пусты, — хмыкнула она. — Пожалуйста, если в следующий раз задумаешь пропасть на весь день, будь добр, поставь меня в известность.
Росс обнял её за плечи.
— И, кстати, тарпоны порвали сетку, и уплыли, так что на ужин у нас только фрукты, — добавила Шарлотта.
Сбежавший улов волновал его сейчас в последнюю очередь.
— Что это у тебя?! — Шарлотта только сейчас заметила деревянную бутылку во внутреннем кармане его расстёгнутого жилета.
— Вино, — ответил Росс и, прежде чем Шарлотта успела задать следующий вопрос, мягко приобнял её за талию, — оно нам сейчас пригодится. Пойдём в хижину, я должен тебе кое-что рассказать.
========== Глава XV. Васадаи ==========
Надо отдать должное Шарлотте – всё то время, пока Росс, тщательно подбирая слова, чтобы не испугать её, рассказывал о случившимся, она терпеливо слушала и ни разу не перебила его. Страх, недоумение и неверие поочередно сменяли друг друга – Росс читал её лицо как открытую книгу, но Шарлотта держалась мужественно. Наконец он замолчал и посмотрел на неё.
- Я… – Шарлотта закрыла глаза и потёрла виски, собираясь с мыслями, - я так не могу… это не укладывается у меня в голове, - она подняла голову, встречаясь с ним взглядом, - я даже не знаю, что сказать.
Она представила, что было бы, если бы их соседи оказались не столь дружелюбными, и резко мотнула головой, прогоняя страшную картину.
- Честно говоря, я тоже, - Полдарк растерянно глядел в пустоту, - у самого голова кругом.
На несколько минут воцарилось молчание, нарушаемое лишь потрескиванием огня в очаге. Росс налил им обоим вина. Потряс бутылкой и, обнаружив что та пуста, убрал под стол.
- Как ты говоришь, они себя называют?
- Васадаи, - Росс отхлебнул из самодельной кокосовой кружки, - и вино у них отменное, не находишь?
- Пожалуй, - Шарлотта слабо улыбнулась, - и что это за англичанин среди них? Он рассказал что-нибудь о себе?
- Ничего конкретного, - Полдарк развёл руками, - но он показался мне благородным человеком. А уж поверь, в людях я разбираюсь.
С минуту Шарлотта молчала, цедя вино, и, наконец сказала уверенно:
- Завтра, когда будешь возвращать лодку, я поплыву с тобой.
Он даже не сомневался.
***
Она понимала абсурдность своих действий и, тем не менее, собираясь “в гости” приводила себя в порядок с особой тщательностью. Надела фиолетовую нижнюю юбку, что ныне служила “верхней”, а к ней “парадную” блузку, скроенную из ночной сорочки. Завязала края под грудью, набросила ожерелье из ракушек и заплела волосы в свободную косу. За всеми этими приготовлениями она поняла, что, несмотря на тревогу, невероятно соскучилась по человеческому обществу. Присутствие Росса не было ей в тягость, но, Господи, как же ей не хватало других людей! В родной Англии и Америке она тяготилась своим окружением, а большинство знакомых откровенно раздражали, но, оказавшись в изоляции от ненавистного ей света, Шарлотта осознала одну простую вещь – человеку нужен человек.
- Не переживай так сильно, - попытался успокоить Росс, глядя на то, как она нервно теребит подол шёлковой юбки, - не думаю, что они принесут нас в жертву какому-нибудь каменному истукану, - он ухмыльнулся, - во всяком случае, сегодня.
Ещё издали она увидела расхаживающих вдоль берега аборигенов. На мелководье покачивались на волнах две лодки, а в них рыбаки с самодельными гарпунами. Выглядели они внушительно, и Шарлотта испуганно вжала голову в плечи, но в конечном итоге её любознательная натура взяла верх.
Сказать, что она чувствовала себя не в своей тарелке – не сказать ничего. Откровенно враждебных взглядов они с Россом не встретили, но пока один из местных вел их за собой по тропинке, туземцы глазели на них так, словно увидали драконов или единорогов, если васадаи вообще знали, кто это такие. Шарлотта неуклюже улыбалась и пару раз даже приветственно махнула рукой. Ответного жеста не получила, однако и агрессии не встретила – и на том спасибо.
В деревне их тотчас окружила стайка чумазых детей, яркая юбка Шарлотты вызвала у них настоящий восторг, а какая-то особо смелая девчушка даже взяла её за руку. Шарлотта улыбнулась и немного расслабилась.
- А вы действительно человек слова, капитан Полдарк, - улыбнулся Н., когда встретил их в деревне, - миссис Полдарк, - он учтиво поклонился Шарлотте и даже поцеловал запястье, - рад нашему знакомству. Вы чудесно выглядите!
Он смотрел прямо на неё, но в его взгляде не было ни капли вульгарности или ещё чего-то непристойного, и всё-таки он глядел на неё как-то по-особенному.
- Мистер Н., - она улыбнулась в ответ и инстинктивно выпрямилась, точно они были не на острове, а на очередном суаре тётушки Корнуоллис, - счастлива познакомиться с вами.
Шарлотта исподтишка взглянула на Росса и с трудом сдержала ухмылку, заметив, как тот насупился и помрачнел. Невозмутимый Полдарк ревнует! Кто бы мог подумать? Это открытие неожиданно развеселило её, и она захотела немного его раззадорить.
- Благодарю за вино. Оно было просто божественным!
- Всегда рад услужить благородной даме, - Н. раскусил её намерение и, судя по всему, решил подыграть.
Шарлотта подумала, что он видно, ещё больше соскучился по светским заморочкам. И всё же… как этот джентльмен оказался здесь, на острове?
Через минуту из своей хижины вышел Бабао, и Н. представил ему “благородную миссис Полдарк”. Старый вождь сразу понравился Шарлотте. Несмотря на свою немногословность и серьёзный, даже немного угрюмый взгляд, в нём чувствовалась сила, и веяло каким-то спокойствием и мудростью. Шарлотта скорее интуитивно почувствовала всё это, нежели прочла в его лице. Говорил он тихо, но твёрдо и уверенно, смотрел прямо в глаза и почти не улыбался.
- Вождь Бабао приветствует вас в нашей деревне, и предлагает разделить с нами трапезу, - перевёл Н.
Росс и Шарлотта переглянулись.
- Ну, что ж, - сказала она, - в таком случае отказывать будет просто неприлично.
Пока туземцы споро накрывали стол, являвший собой расстеленные прямо на земле тростниковые циновки, Шарлотта с живым интересом разглядывала деревню и её обитателей. Всё вокруг казалось настолько невероятным, что она тайком ущипнула себя за руку. Больно, однако. И всё же… Подумать только! Почти девять месяцев они жили бок о бок с аборигенами и даже не догадывались об их существовании. И, правда, повезло, что не людоеды. Лучше уж умереть от зубов акулы, чем оказаться в супе у каких-нибудь местных дикарей. До чего вульгарная и пошлая вышла бы смерть!
Странное это было ощущение – сидеть среди местных жителей, слушать их диковинный язык и разглядывать не менее диковинную внешность. Шарлотте казалось, что она попала в одну из книжных иллюстраций. Плетёные дома-хижины, домотканые одежды и затейливые причёски – всё вызывало в ней живейший интерес. “Ох, если когда-нибудь вернёмся на большую землю, обязательно напишу книгу!”, думала Шарлотта, и строчки как-то сами собою складывались в голове. Эх, жаль нет под рукой верного дневника!