Когда газетчики ушли, мистер Флексен послал за миссис Карратерс и к своему неудовольствию узнал, что никто из старшей прислуги, кроме Элизабет Твитчер, не провел на службе в замке больше четырех месяцев. Миссис Карратерс могла рассказать только о том, что в течение тех шести недель, что она была экономкой, здесь было очень мало посетителей: все до одного звонили по телефону, кроме случаев, когда в замок приезжал полковник Грей, и устраивались небольшие партии игры в теннис. Она ничего не слышала от слуг о том, его светлость состоял в особенно дружеских отношениях с какой-то леди по соседству. Хатчингс — вот наиболее вероятная кандидатура, чтобы знать о таких вещах. Он служил в замке всю свою жизнь. И, конечно, ее светлость, она тоже могла знать.
Мистер Флексен решил сейчас же отыскать Хатчингса и расспросить его по этому поводу, но как только миссис Карратерс покинула его, он увидел, как Оливия входит в розовый сад с полковником Греем. Он смотрел на них, ничего не предпринимая, и понял, что, во всяком случае, на время, Оливия утратила свой напряженный и тревожный вид. Она, очевидно, была достаточно — а вернее, полностью — поглощена Греем. Она смотрела только на него, и мистер Флексен подозревал, что ее уши в этот момент были глухи ко всему, кроме звука его голоса. Они выглядели хорошей парой.
Мистеру Флексену пришло в голову, что он также мог бы еще раз расспросить Оливию о возможной связи ее мужа с другой женщиной и покончить с этим. Не может быть никакого вреда в том, что полковник Грей услышит эти вопросы. Что до прерывания их приятной беседы, то он посчитал, что они скоро оправится от этого. Решив так, он вышел в розовый сад.
Поглощенные друг другом, они не видели его, пока мистер Флексен не оказался прямо перед ними, а затем он увидел нечто любопытное. При виде него на лицах обоих внезапно и одновременно отразилось опасение, и они шагнули ближе друг к другу. У него создалось странное впечатление, что они сделали это, не ища друг у друга защиты, а чтобы защитить друг друга. Затем, почти сразу же, они взглянули на него с вежливым вопросом во взгляде, леди Лаудуотер — с улыбкой. Он почувствовал, что они были очень насторожены. Это крайне озадачивало.
Мистер Флексен изменил свое мнение насчет расспросов леди Лаудуотер в присутствии Грея и спросил, не может ли она уделить ему пару минут, чтобы ответить на несколько вопросов.
— О да. Я уверена, что полковник Грей извинит меня, — с готовностью произнесла Оливия.
— Но почему бы вам не задать вопросы леди Лаудуотер в моем присутствии? — невозмутимо осведомился полковник Грей, но при этом нервно ударил по бедру парой перчаток, которую он нес. — Для женщины всегда хорошо иметь рядом мужчину в подобном затруднительном деле, которое может привести к большим дрязгам, если что-то пойдет не так. Я — друг леди Лаудуотер, мистер Флексен, и, полагаю, вы не опасаетесь, что что-то из того, что вы обсудите при мне, станет известно кому-либо еще.
Грей был достаточно спокоен, но мистер Флексен заметил нотку тревоги в его голосе.
— Я вовсе не возражаю, если леди Лаудуотер хочет этого, — охотно согласился он. — Но это скорее дело деликатного характера.
— О, я хотела бы, чтобы полковник Грей услышал все, — быстро сказала Оливия.
— Речь идет о связи между лордом Лаудуотером и некой дамой. Вы вполне уверены, что нечто подобное не имело место до вашей свадьбы, если не после нее? — спросил мистер Флексен.
— Я не знаю этого наверняка, — сразу же ответила Оливия. — Но два или три раза лорд Лаудуотер говорил о других женщинах — из хвастовства. Но это бывало только тогда, когда он пытался досадить мне, так что я не обращала на это особого внимания.
— И вы никогда не пытались узнать, было это правдой или нет? — поинтересовался мистер Флексен.
— Нет, никогда. Понимаете, меня это не особенно волновало, — неожиданно откровенно пояснила Оливия. — Если бы меня это заботило, думаю, было бы совсем иначе.