— Вы сами показывали мистеру Вэстерби его квартиру?
— Нет, здесь был парень из агентства, молодой такой парень.
— Тот самый молодой парень, не так ли?
— Простите, сэр?
— Ну, вы только что сказали, что другую квартиру тоже купили.
— А, понятно. Нет, я не был в той квартире, так что не знаю.
— Но это ведь не был сам мистер Гилберт — тот молодой парень, о котором вы говорите?
— Я не знаю, я никогда не встречался с ним лично, так что...
— Понятно.
У Морса опять возникло ощущение, что мужчина что-то скрывает от него. И снова ему показалось, что он беспомощно блуждает в полной темноте.
— А вы не знаете, когда мистер Вэстерби приезжал сюда еще раз? Когда это было? Около недели или десять дней назад?
— Я же сказал вам, сэр, и видел его только однажды, в тот день, когда он осматривал свою новую квартиру.
— Понятно.
Но Морсу было совершенно ничего не понятно, кроме того, что он, похоже, абсолютно не знал, что ему делать дальше. Не имея никаких ясных намерений, он отправился осматривать маленькую кухню, заглянул в ванную, но ничего интересного не нашел, а только отметил про себя, что паркетный пол повсюду просто сиял чистотой. Теперь он вполне убедился в том, что Хоскинс в нарушение своего контракта, видимо, нашел очень выгодный способ подработать, орудуя своей шваброй и используя чистящие жидкости.
Так ничего и не добившись, Морс с чувством глубокого разочарования медленно пошел вслед за ловким смотрителем этого дома вниз по широкой лестнице, что вела к входной двери. И в этот момент Морс услышал звук движущегося лифта, а затем увидел араба в сером костюме, который вышел из лифта в холл. Трудно сказать, было ли это случайным совпадением, но если бы не оно, то простая логика этого странного преступления, возможно, так никогда и не была бы раскрыта.
—Добрый день, сэр, — произнес Хоскинс, поднося руку к воображаемой шляпе на своей лысеющей макушке.
Огромного роста араб неожиданно направился не к выходу, а прямо в противоположную сторону. Глядя на него, Морс шепотом спросил своего собеседника:
— Куда это он идет?
— Там есть черный ход, дружище, так что...
Но Морс почти не слышал его, потому что в эту самую минуту араб обернулся, озабоченно посмотрел через плечо на Морса и нахмурился.
— Кто это? — спросил Морс очень тихо.
— Он живет на...
Но Морс снова не услышал слов Хоскинса, потому что мысленно перенесся сначала в лифт, который, впрочем, не вызвал у него никаких подозрений, а потом к верхним этажам дома.
— Он, видно, рано заканчивает работу, не так ли?
— Да, он может себе это позволить, дружище.
— Так же как и вы иногда, Хоскинс! Проводите-ка меня в ту квартиру наверху, которая была недавно продана!
Маленький, но очень мощный лифт быстро поднял их на самый верхний этаж, где Хоскинс начал нервно перебирать связку ключей, пока не нашел, наконец, нужный. Он открыл дверь и распахнул ее, пропуская полицейского вперед.
Мысли Морса пришли тем временем в порядок, и теперь, стоя перед открытой дверью, он уже лучше представлял себе, что ему нужно делать.
— Они сказали вам, чтобы вы не приходили днем, ведь так, Хоскинс?
— Никто мне ничего не говорил, — запротестовал было тот, однако почти сразу признался, что, действительно, дело было в пятницу, ему позвонили и пообещали заплатить десять фунтов — всего-то! — чтобы он не приходил в этот день на работу.
Морс кивнул и прошел в комнаты. Так... значит, братья Гилберты: один из них — агент по операциям с собственностью, а другой — специалист по грузовым перевозкам. Первый продает собственность и рекомендует надежную фирму по перевозке грузов с хорошей репутацией; он также покупает собственность и снова рекомендует грузовые перевозки высокого качества той же фирмы. Очень удобно и очень выгодно. За долгие годы, работая в паре, братья устроили себе весьма доходный маленький бизнес...
И снова Морс осматривал квартиру в центре Лондона, объявленную как «роскошная»: маленькая прихожая, гостиная, спальня, кухня, ванная — все недавно отремонтированное. Ковра пока еще нет, занавесок тоже. Нигде никакого намека на пепел, никаких забытых гвоздей. Панели из светлого дуба безупречно чистые, нигде ни единого пятнышка, словно в солдатской казарме, куда вот-вот должна явиться с проверкой офицерская комиссия.
— Вы здесь тоже убирались? — спросил Морс.
Стены были аккуратно покрашены сиреневой краской, двери и стенные шкафы сверкающей белой. И Морс как-то непроизвольно вспомнил свою холостяцкую квартиру с мебелью из тяжелого старого ореха, которую оставила ему его мать, и подумал о том, что нужно будет присмотреть какую-нибудь более легкую, более светлую, современную мебель для себя. Тем временем он открыл один из шкафов в спальне и заглянул в него, увидев внутри лишь глубокие и просторные полки. И комнате было два таких шкафа.