«Интересно, не могли бы вы организовать для меня самую срочную встречу с сэром Хью Филдингом».
Взгляд Джерри превратился в недоумение. Филдинг был директором по оперативным вопросам в британской разведке и ее главным начальником, а теперь этот неизвестный иракец просил о встрече, как будто он был старым знакомым.
Сорок восемь часов спустя Джерри Тейт и Хаким Мансур сидели в самолете представительского класса BAe 125, эксплуатируемом Королевскими военно-воздушными силами для правительства Великобритании, когда он приближался к взлетно-посадочной полосе в аэропорту Франкфурта. К ним присоединился третий человек, которого Мансур представил как Али Хамсина. «Он мой переводчик и старый друг, — объяснил Мансур. «Мой английский не так хорош, поэтому я беру его с собой, чтобы убедиться, что мы все понимаем друг друга».
Самолет свернул с взлетно-посадочной полосы на юг и зарулил на базу ВВС США, где припарковался рядом с более крупным самолетом представительского класса Gulfstream. Один из пилотов вышел из кабины экипажа 125 и поманил Джерри вперед. — Видишь это здание рядом с ангаром, Эмили? Вы должны пойти туда».
«Хорошо, спасибо за поездку, Джек. Я не знаю, сколько времени это займет; наверное, пару часов.
«Мы будем ждать».
Несмотря на то, что Джерри находилась практически на территории Америки, Джерри почувствовала любопытное ощущение незащищенности, когда она шла впереди Мансура и Хамсина по пустынному фартуку под яркими прожекторами и дрожала на морозном ветру. Незадолго до того, как они подошли к двери, ее открыл бородатый мужчина в толстой куртке с капюшоном. Тусклый свет в салоне освещал коридор. «Вторая дверь справа, сэр, мэм», — сказал он.
Джерри снова посмотрел на Мансура, который, казалось, чувствовал себя совершенно непринужденно. Она прошла между голыми стенами и открыла дверь, которая вела в комнату, обставленную четырьмя креслами, столом для переговоров, на котором лежали компьютер и два телефона. Одно из мест занимал сэр Хью Филдинг, заместитель директора МИ-6. На другом месте сидел высокий мужчина с седеющими светлыми волосами, явно американец. Оба они поднялись на ноги, когда дверь открылась. «Хаким Мансур, доброе утро, как ты?» спросил американец.
«Рад видеть вас снова, джентльмены», — сказал Мансур на своем английском с сильным акцентом, улыбаясь из-под густых усов. — Вы помните Али Хамсина, генерал?
«Да, в самом деле.» Они пожали друг другу руки.
«На данный момент это все, спасибо, Джеральдина», — сказал Филдинг, взглянув на нее.
Она вышла из комнаты, гадая, что делать с сэром Хью Филдингом, который использует ее имя, хотя и не подозревает, что никто в ее жизни не называл ее иначе, как Джерри, кроме, конечно, ее родителей. Она вышла обратно на улицу.
«Могу я дать вам сигарету?» — спросил американец, открывший им дверь. Он откинул капюшон, обнажив копну темных волос, сливающихся с его бородой. Единственные черты лица, которые Джерри мог различить, были прямой нос и глаза, казавшиеся черными в резком освещении. Джерри не курил, но был счастлив принять сигарету в общественных целях. Рука, протянувшая ей открытый пакет, а затем вынувшая из кармана зажигалку, имела толстые пальцы, которые каким-то образом предполагали, что под курткой лежит мощный каркас.
«Спасибо.» Джерри затянулся сигаретой, но старался не вдыхать ее в легкие. «Кто этот парень с моим боссом? Полагаю, он твой босс?
«Это генерал».
— А… Генерал, — мудро кивнув, ответил Джерри. «Что ж, я неплохо разбираюсь в лицах, так что позже я смогу выбрать его из возможных двухсот тридцати действующих армейских генералов или шестидесяти генералов морской пехоты; он не похож на ВВС. Думаю, я бы, наверное, начал с морских пехотинцев, но, возможно, мне пришлось бы перейти к списку отставных».
Американец усмехнулся сквозь густую бороду. «Думаю, я мог бы избавить тебя от неприятностей. Генерал Роберт Брукнер, морские пехотинцы США в отставке. А я Дин Фернесс. Он протянул руку, и Джерри пожал ее. «Эмили Стивенс».
— Ваш босс назвал вас Джеральдин.
«Так он и сделал; он всегда путает имена».
«В порядке. Рад познакомиться, Эмили. Кого вы привезли с собой?
«Старший — Хаким Мансур; он где-то в иракской иерархии, но я не знаю, насколько он высок. Другой парень, Али Хамсин, был представлен как переводчик, но он действительно мог быть их начальником военной разведки, насколько я знаю. Я получил строгие инструкции не расспрашивать их во время путешествия».