Выбрать главу

После того, как он свернул с дороги на колею, которая вела к его лагерю, он свернул и припарковал «Тойоту» среди деревьев. Он шел между ними, пока не оказался в поле зрения Виннебаго. Он огляделся по сторонам, все его чувства были на пределе готовности к любому неожиданному присутствию, наполовину ожидая, что команда похитителей выйдет из леса и схватит его. Он должен убираться оттуда сейчас. Но какой автомобиль? Он мог направиться к границе на полноприводном пикапе по грунтовым дорогам, которые он уже наметил в своей голове. Но весь его комплект для выживания был в фургоне.

«Привет, парень», — произнес кто-то калифорнийским протяжным голосом. «Не знаю, проверяли ли вы это уже, но я считаю, что ваша задняя шина довольно хорошо спущена».

Дэн мельком взглянул на пожилого хиппи, сидящего рядом со своим мотоциклом Харлей Дэвидсон с зажатой в зубах сигарой, а затем осмотрел правое заднее колесо. «Черт, ты прав, спасибо. К черту! Он наклонился еще больше и увидел запасное колесо, хранившееся в клетке под автомобилем.

Он подумал, может ли парень с Харлеем помочь ему, но когда он посмотрел на него, мужчина исчез. Он достал гаечный ключ из ящика и попытался ослабить первую гайку. Черт возьми, они были в напряжении! Он снова подумал о том, чтобы водить Toyota вместо этого, когда внезапно гайка поддалась, и он начал следующий. Он не видел, как белый «Шевроле Эквинокс» медленно проезжает между другими припаркованными фургонами и останавливается в пятидесяти ярдах от него, а также не заметил, как водитель тихо подошел и посмотрел на его напряженную спину.

— Тебе там нужна рука? — произнес женский голос с четко выраженным английским акцентом. Дэн обернулся от испуга и счастливой улыбки, пытаясь сдержать выражение лица. Джерри стоял там один, одной рукой держась за бедро, а другой сжимая связку ключей от машины. Он не мог слышать голоса, отдававшие приказы; щелчок вооруженного оружия, и не было никаких признаков группы спецназа, окружавшей его позицию. Просто Джерри, стоящий прямо и высоко, с полуулыбкой, играющей на ее прелестном загорелом лице.

«Рад видеть тебя, Джерри», — сказал он, теряя бдительность, но затем осторожно оглядываясь по сторонам. — Но как, черт возьми, ты меня нашел? Мгновенно она насторожилась и огляделась.

— Вы сказали Ричарду Корнуоллу, где были. Он сказал мне, что я найду тебя здесь.

— Ричард Корнуолл… Кто он?

Они смотрели друг на друга; оба удивлены и мгновенно встревожены.

Затем они услышали приближающийся вертолет. Он был на высоте не более двухсот футов, и они могли почувствовать нисходящую тягу от ротора, когда он парил над головой. Двое из них уставились на него и увидели слово «полиция», написанное крупным шрифтом на обратной стороне.

«Дерьмо!» Джерри крикнул сквозь шум: «Я подозреваю, что кто-то другой пошел по следу».

«Думаю, пора уходить».

«Этот вертолет будет преследовать нас!»

«Тогда давайте избавимся от этого». Он открыл дверь фургона и исчез внутри. Десять секунд спустя он появился с гранатометом M79. Некоторое время он держал его высоко, затем присел и нацелил на полицейский вертолет.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

«Господи Иисусе, у него есть пистолет!» — крикнул Винс Паркер пилоту вертолета. «Уведи нас отсюда к черту!»

Молодой пилот вывел вертолет на крутой набор высоты и подождал двадцать секунд, прежде чем задать свой вопрос. «Что такое ударный пистолет?»

«Гранатомет; — он может разнести этот вертолет, — ответил Паркер.

— Значит, мы туда не вернемся, верно?

«Нет. Дайте мне минутку… давайте посмотрим; можешь поставить меня на проезжую часть у входа в парк?

«Ну, дорога не очень широкая… но да, все в порядке».

«Тогда давайте сделаем круг за холмом и спустимся ниже уровня деревьев», — предложил Паркер.

«Привет! Как в кино! пилот с энтузиазмом согласился.

«Если хотите, — сказал Паркер, — но мы хорошие ребята, так что давайте будем осторожны, хорошо».

«Хорошо, это ваш звонок».

Он поднял вертолет и подлетел к земле, пока палаточный лагерь не исчез из поля зрения, а затем взял тропу вокруг.

— Вы уверены, что они нас не услышат? — позвал пилот.

«Могут, — признал Паркер, — но я не думаю, что они смогут сказать, что это так. Это дорога обратно к их фургону?