Выбрать главу

— Я бы никогда не стала, — говорит Дорин. — Это оскорбительно… для горилл. У тебя достаточно материала для тематического исследования прямо с ним, — она указывает на Колтона деревянной лопаточкой.

— Не ты ли та, кто просто пыталась заставить Кэсси быть моей девушкой? — спрашивает Колтон смеясь. — Теперь ты говоришь ей, что она должна провести тематическое исследование на мне.

Я снова испытываю надоедливое чувство вины. Колтон не знает, о чем моя диссертация, и я должна сказать ему. Я напоминаю себе, что это далеко не то же самое, что и тематическое исследование. Это определенно не исследование. Я ничего не нарушаю.

— Теперь, откуда твои предки, Кассандра? — голос Дорин прорывается сквозь мои размышления.

Мои предки?

— Она имеет в виду твою семью, — поясняет Колтон.

— О, мои родители живут в штате Массачусетс, — говорю я, передавая ей разделочную доску, с нарезанными кубиками перца, лука и грибов. Она указывает на миску, и я ссыпаю их внутрь. — За пределами Бостона.

— Это то место, где ты выросла? — спрашивает она. — У тебя даже нет акцента. Как они там говорят? Парковать машину?

Я хихикаю над её техасской имитацией бостонского акцента и возвращаюсь к своей старой манере.

— Похоже на это: было бы неплохо припарковать твоё авто на стоянке.

— Это смешно, — бормочет Колтон.

— Говорит парень с таким тягучим южным акцентом, что можно нарезать его ножом для масла, — говорю я обычным голосом. — Я не жила там с восемнадцати лет. Я ходила в школу в Джорджии, и теперь я живу в Техасе в течение двух лет. Акцент исчез, когда я переехала в Джорджию.

— А чем занимаются твои родители? — Спрашивает Дорин.

— Ма, прекрати допрашивать её, — вмешивается Колтон. — Она не подарит тебе внуков.

— Мать может помечтать, а? — говорит Дорин, и Колтон поворачивается ко мне, шепча губами «прости», через всю комнату.

— Не думай, что я этого не видела, Колтон Андерсон Кинг. Я просто вежливо общаюсь.

— Твоя версия вежливого разговора и версия вежливого разговора обычных людей — это не одно и то же.

— Я не слушаю тебя, — говорит она в ответ. — Теперь, как долго ты его обучаешь, Кассандра?

— Почти месяц, — отвечаю я.

— Почти месяц, Колтон Кинг. — Его мать поворачивается к нему. — Этой девушке приходилось мириться с тобой почти месяц, и она не сбежала в горы.

Колтон смеется.

— Ты думаешь, что недооцениваешь ее или меня?

— Думаю, к настоящему времени она наверняка поняла, какой упрямой задницей ты можешь быть, — объясняет его мать. — Разве нет?

Я смеюсь. Что, черт возьми, мне сказать, чтобы это прозвучало профессионально?

— Колтон может быть… сложным.

Колтон оборачивается, его глаза смотрят на меня.

— Я не сложный, когда получаю то, что хочу.

Я краснею и поворачиваюсь обратно, притворяясь, что очень занята, нарезая овощи для салата.

— Мой отец — отставной капитан из полицейского управления Бостона, — говорю я, резко меняя разговор, — а моя мама — учитель начальной школы. Она только что вышла на пенсию.

— О, ну, должно быть, именно отсюда у тебя есть терпение, чтобы иметь дело с Колтом, — говорит Дорин. — У тебя генетическая предрасположенность.

Парень просовывает голову на кухню.

— Здесь есть стаканчики? Мы будем играть в пивной пинг-понг. Пахнет хорошо, миссис К. Я скучаю по вашей стряпне.

— Вы, мальчики, берите один из этих складных столов и играйте во дворе, а не в доме, — говорит она. — Если вы разгромите столовую, вы не получите никакого ужина. И не тратьтесь впустую, играя в пивной пинг-понг. Никто не будет блевать моим спагетти.

— Да, мэм. — Он хватает пластиковый пакет с красными стаканчиками у Колтона. — Эй, Колт уже показал тебе скольжение с крыши?

— Заткнись, чувак, — шипит Колтон, ударяя его по руке.

— Вы пытаетесь убить пожилую женщину беспокойством, да? — ругает Дорин, но она улыбается, качая головой. Она подходит к Колтону и обнимает его. — Вы, ребята, полегче с ним, чтобы он не получил травму. Помните, что этот ребёнок — мой пенсионный план.

— Я не сломаюсь, мама, — настаивает Колтон. — Подвижная часть крыши — это шедевр конструкции.

— Ты видела этот шедевр, Кассандра? — спрашивает Дорин.

Колтон улыбается мне.

— Да, Кэсси. Ты видела мой шедевр, верно? — в его голосе звучит недосказанность.

Да, я определенно видела шедевр между его ногами.

— Да, видела, — отвечаю я. — Хотя это было не так впечатляюще.