Выбрать главу

Ты никак не можешь сообразить, что это за место. И тут ощущаешь что-то холодное на своем боку.

Нож.

____________

Переходи на страницу 88.

47

— А почему бы нам не сыграть в пьяницу? — рискуешь ты подать голос.

В пьяницу ты играешь здорово. Да и в любом случае это лучше, чем играть в неизвестную игру.

Кажется, предложение всем приходится по вкусу. Мисс Шулер энергично тасует колоду. Потом достает карту из середины колоды и кладет перед собой на стол. Затем передает колоду налево.

Колода карт идет по кругу. Каждый берет себе карту и кладет ее рубашкой вверх подле себя.

Колода доходит до тебя.

Ты берешь карту.

Рука у тебя дрожит.

Делаешь глубокий вздох и скрещиваешь пальцы под столом.

Какую карту ты вытянул?

____________

Возьми колоду карт, перетасуй ее и не глядя вытащи карту. А потом глубоко вздохни и переходи на страницу 76.

48

Образумься! Когда в словах Джоанн был хоть какой толк?

Может, сегодня тебе сходить в парикмахерскую? Потому что твоя голова, похоже, будет выставлена в постоянной экспозиции коллекции чародея.

Конец

49

— Пошли в бункер, — говоришь ты. — Надо что-то предпринять.

Ты оставляешь велосипед у Коммерческого центра. Сид все равно ехать на велике не может. У него скованы руки. К счастью, бункер, где есть инструменты, всего в двух кварталах отсюда. Ты устроил его прошлым летом в бывшей мастерской, позади дома Сида.

Ты, Сид и Джоанн прокрадываетесь в мастерскую. Сид в наручниках, а Джоанн прячет украденную книгу чародея. Так что чем меньше взрослых вас видит, тем лучше.

— Ладно, — бросаешь ты. — Первым делом попробуем освободить Сида от наручников. Впрочем, по здравому размышлению, может, лучше оставить его на время закованным?

— Точно, — подхватывает твою шутку Джоанн, — можно поиграть в казаков-разбойников. Кто разбойник, мы уже знаем.

— Ничего из этого не выйдет, — говоришь ты. — Что за игра, если он уже пойман!

— Хватит, ребята, трепаться! — возмущается Сид. — Эти чертовы наручники мне скоро руки перепилят!

Ты бросаешь взгляд на запястья Сида. Да, наручники, действительно, врезались ему глубоко в кожу. Когда он защелкнул их на себе, они были куда свободнее. Неужели и они тоже магические?

____________

Переходи на страницу 85.

50

— Эй! Что тут происходит? — неожиданно раздается голос мистера Пула, владельца близлежащей лавки, где продают йогурт. Диджей убирает ногу с твоей руки.

— Ты покойник, — цедит сквозь зубы Ларри, поднимаясь с земли. — Пошли отсюда, — говорит он Бадди и Диджею. — Забери книгу.

Диджей вырывает у тебя из рук книгу и нечаянно выдирает несколько страниц. Они плавно летят на землю.

Тройка задир удаляется.

— Пусть подавятся этой книгой, — говорит Сид.

— С тобой все в порядке? — спрашивает мистер Пул.

— Все нормально.

Ты поднимаешься и машешь ему рукой. Мистер Пул уходит в свою лавку.

Подбираешь четыре странички, вылетевшие из книги.

— Как вы думаете, это… — Ты замолкаешь на полуслове и быстро просматриваешь первый параграф. Молча.

Нет, быть не может! Какой ужас! Бросаешь взгляд на Джоанн и с трудом переводишь дыхание.

— Что с тобой? — вскрикивает Джоанн. — На тебе лица нет. Тебе плохо?

____________

Что случилось, узнаешь на странице 132.

51

— Пожалуй, лучше распиливание пополам, — заявляешь ты.

Этот фокус, по крайней мере, тебе уже доводилось видеть. А что это за шкаф мечей, поди, угадай.

— Великолепно! — Человек в маске хлопает в ладоши.

Стол с длинным ящиком оказывается рядом с тобой. Взяв тебя за руку, человек в маске помогает тебе залезть в ящик.

— И что мне надо делать? — спрашиваешь ты.

Вглядевшись в него попристальнее, ты замечаешь, что человек в маске ужасно нервничает.

— Предоставь все мне, — отвечает он.

Затем он завязывает тебе глаза и накрывает ящик крышкой.

— Насколько помню, все так, — доносится до тебя бормотание человека в маске.

Тебе это не нравится.

— Эй! — кричишь ты и колотишь в крышку. — Я передумал. Мне больше по душе другой фокус.