Выбрать главу

—   Сделайте же что-нибудь! — требо­вали Лидофские от господина Ваннэ, — Поведение этих распущенных подрост­ков невыносимо!

А госпожа Лидофски погрозила в воздухе острым указательным пальцем:

—   Мы сообщим в газету, как мало вы делаете для того, чтобы поддерживать дисциплину среди учеников.

Господин Ваннэ внимательно посмот­рел на нее своими заячьими глазками. Прошло несколько мгновений, прежде чем он отрицательно покачал головой:

—   Мы не несем ответственность за то, что наши ученики делают в свободное от уроков время. Присматривать за ни­ ми вне школы должны родители.

Лисси и Тинка молча уставились на учителя. Ролли, чья голова оказалась рядом с голенью Тинки, воспользовался моментом и впился в нее зубами. С кри­ком боли Тинка рванулась вверх и отбе­жала в сторону.

Эльмар выгнул спину, как вставшая на дыбы лошадь, и ему удалось сбро­сить с себя Лисси. Ханс-Гюнтер почув­ствовал, что лежавший на нем груз стал легче, и, кашляя, выбрался на свободу.

Спотыкаясь и прихрамывая, маль­чишки опрометью   бросились к выходу.

Но ворота давно встали и снова были закрыты.

—   Выпустите нас! — молил Ролли писклявым голосом. — Пожалуйста, гос­подин Ваннэ, помогите нам! — воззвал

он к стоящему снаружи учителю.

Господин Ваннэ недоуменно покачал головой, подошел к воротам и с удивле­нием обнаружил, что на них нет ни руч­ки, ни защелки. Он взялся за одну из досок, сначала потянул ее к себе, но, когда это не возымело никакого дейст­вия, надавил на нее внутрь.

Ворота бесшумно открылись. Види­мо, они испытывали уважение к учите­лям.

—   Спасибо! — с облегчением сказал Ролли и припустил вниз по улице.

Ханс-Гюнтер и Эльмар побежали сле­дом. Казалось, их ноги вращаются со ско­ростью велосипедных спиц, а асфальт под ботинками дымится, как показывают в мультфильмах.

Какой позор! — продолжала бра­ниться госпожа Лидофски.

Вот именно! — поддакивал ее муж.

Во всем виноваты мальчишки! — Лисси перешла в атаку. — Они напали первыми, они нас поцеловали.

Учитель математики в течение мину­ты пребывал в величайшем изумлении. На его лбу прорезалась тонкая мор­щинка.

—   Я готов обсудить с вами этот инци­дент, но охотно выслушал бы и других участников! — наконец сказал он. — А теперь, Луиза, я хотел бы поговорить с твоим отцом.

—   Лисси! — поправила его Лисси. Тинка раздвинула упавшие на глаза тонкие белокурые пряди и накрутила одну из них на палец. Что им теперь го­ворить? Совершенно случайно, мельком она взглянула на часы: стрелки показы* вали половину пятого.

Господин Ваннэ, вы пришли на це­лый час раньше, — выпалила она, раду­ясь, что может объяснить отсутствие Бориса Тедимайера.

Ой, разве мы договаривались не на половину пятого? — Видно было, что учителю мучительно неприятна его соб­ственная непунктуальность. — Вы не будете возражать, если я подожду его здесь? — Господин Ваннэ махнул рукой в направлении сада.

Нет! — воскликнули обе девочки одновременно. Слишком велика была опасность, что какое-либо дерево, имея предубеждение против учителей мате­матики, коварно нападет на него и опу­тает своими ветвями.

Ничего не понимающий господин Ваннэ склонил голову набок. Его взгляд сделался задумчивым и отрешенным.

Лучше его не злить, — шепнула Тинка Лисси. — Разве мы не могли бы... его сами... смягчить... и довести до нуж­ной кондиции?

Что-о? — Лисси посмотрела на нее ошеломленным взглядом.

Предоставь это мне! Уведи его в дальнюю часть сада! Розы до сих пор вели себя безупречно. — И обратилась к господину Ваннэ: — Добро пожаловать в сад! Там, за домом, можно отдохнуть. — Она сделала приглашающий жест, и учитель вошел.

Когда он хотел закрыть ворота, его рука повисла в пустоте. Ворота закры­лись сами. При этом они громко за­скрипели, словно злорадно смеялись. Но этот смех услышали только Тинка и Лисси.

Во всяком случае, они на это надея­лись.

Заколдовать  учителя

\Шагая рядом с господином Ваннэ, Тинка и Лисси бросали деревьям и кустам предостерегающие взгляды. «Ведите се­бя примерно!» — едва слышно шептали они.

Казалось, деревья им повинуются, так как они действительно вели себя совер­шенно нормально. Только один дуб не смог удержаться и попытался своим толстым корнем, торчавшим из земли, дотянуться до учителя. Но, услышав строгое Тинкино «Нет!», корень по­слушно ввинтился обратно в землю.

— Ты что-то сказала? — спросил Тинку господин Ваннэ.

Тинка, смущенно улыбаясь, замотала головой.

Лисси проводила учителя в дальнюю часть сада к маленькому столу с мра­морной столешницей и кованой метал­лической ногой. Она сдвинула в сторо­ну разложенные на нем учебники и тет­ради и, не зная, что сказать, суетливо крутилась вокруг господина Ваннэ.

Вижу, ты делала уроки, — с некото­рым чувством удовлетворения заметил учитель.

Да, — лаконично ответила Лисси, но так и не придумала, что бы добавить к своему ответу.

—   Это хорошо.

Наступило молчание.

Не хотели бы вы чего-нибудь вы­пить? — спросила внезапно появившая­ся Тинка, одарив учителя сияющим гос­теприимным взглядом.

Если можно, стакан воды!

Сейчас будет! — рассыпалась тре­лью Тинка и проворно, как белка, мет­нулась в сторону дома. Лисси побежала за ней, потому что ни за что на свете не хотела больше оставаться наедине с гос­подином Ваннэ.

Войдя в кухню, Тинка с помощью колдовского хлопка извлекла из «холо­дильника» свой любимый аппетитный абрикосовый торт. Затем сняла с полки красивый керамический бокал и напол­нила его холодной водой из крана.

Тем временем Лисси незаметно про­скользнула в гостиную. Это была не­обыкновенно уютная комната с множе­ством ковров, частью лежавших на по­лу, частью висевших на стенах. Даже* софа была покрыта красивым узорчатым ковром. В одном из углов стояло несколько старинных деревянных сун­дуков различной величины. А на стен­ной полке плотными рядами теснилось множество стеклянных бутылочек с этикетками. Каждая из них была запол­нена какой-нибудь сверкающей пере­ливчатой жидкостью или порошком. Как разъяснила Тинке госпожа Шикетанц перед своим отъездом, здесь име­лось все необходимое для колдовства: от мелко размолотых зубов летучих мышей до высушенных жабьих борода­вок.

Через окна, которые выходили на три стороны, Лисси видела ту часть са­да, где, положив ногу на ногу и сложив руки на коленях, сидел господин Ваннэ и терпеливо ждал обещанного стакана воды.

Лисси раскрыла зеленую книгу и провела пальцем по строчкам выбранно­го ею заклятия. К чему тянуть время? Теперь или никогда! Тинкиным рецеп­там вроде «самим смягчить» или «дове­сти до нужной кондиции» она не доверяла.

Раскрытая книга лежала на шатаю­щемся круглом табурете, похожем на слоновью ногу. Лисси встала так, чтобы постоянно видеть господина Ваннэ, ко­торый, по счастью, повернулся к ней спиной.

Заклинание было довольно длинным. Запомнить его с первого раза Лисси не смогла, надеясь, что оно подействует, даже если иногда заглядывать в книгу и произносить не все подряд, а с неболь­шими паузами строку за строкой,

«Моллюс-Воллюс-Вексус», — прочла Лисси.

— Моллюс-Воллюс-Вексус! — повто­рила она вслух.

Послышался скрип двери, и Лисси бросила быстрый взгляд через плечо. Она боялась, что войдет Тинка и помешает ей. Но снизу донеслось тихое «мяу», и Казимир ласково потерся о ее ноги и прижал свою усатую морду к ее голени.