Выбрать главу

Удар лишил меня равновесия и швырнул на землю. Он сел за руль, завёл двигатель и перевёл рычаг коробки передач на первую передачу, прежде чем я успел прийти в себя. Шины завизжали, когда он проехал полдороги.

Как только он ушёл, я осторожно поднялся на ноги, пригнувшись, словно переполненный чёрный мусорный мешок рядом со мной мог послужить хорошим укрытием. Никого поблизости я не видел. После довольно холодного приёма миссис Гадатра, пожалуй, использование меня в качестве мишени для стрельбы было логичным продолжением, и я не должен был этому удивляться.

Или, может быть, кто-то другой на Лавандовых Садах раскрыл предательство мистера Али. Может быть, камень был нацелен на него. Может быть, если бы он задержался подольше, у нас был бы шанс узнать…

Я ждал, а тишина, наступившая после драматического ухода мистера Али, пинала меня и пинала. В конце концов, я понял, что либо нужно уходить сейчас, либо оставаться здесь на весь день. Помимо всего прочего, что-то в мусорном мешке рядом со мной пахло так, что у меня заслезились глаза.

Я прикинул расстояние до патруля, чувствуя, как сердце колотится о рёбра, но решил не бежать. Вряд ли это что-то изменит, и в конце концов всё свелось к попыткам сохранить достоинство.

Мне тоже почти удалось это сделать.

Полагаю, я был не дальше, чем в полудюжине шагов от «Патруля». Я держал ключи наготове, держа большой палец на кнопке дистанционного замка, когда из одного из джинов справа от меня появились четыре массивные фигуры.

Я запнулся и остановился.

«Мисс Фокс», — кивнул Иэн Гартон-Джонс, приближаясь. — «Я не ожидал увидеть вас здесь снова».

Я не мог понять, звучал ли в его голосе разочарование или нет.

Он коротко оскалил зубы, вставая между мной и «Ниссаном».

Харлоу и незнакомый мне человек двинулись, чтобы отрезать путь к отступлению.

Уэст занял место за плечом своего босса и, скрестив руки, нагло оперся на переднее крыло «Патруля».

Я пожал плечами. «Я просто приехал в гости», — сказал я.

«Ах да, миссис Джеймисон», — сказал он, и в его голосе послышалось мрачное удовлетворение. «Что ж, мы с ней немного поговорили, и в следующий раз, когда она уедет, вы нам не понадобитесь».

Я молча подумал, а входит ли в его представление о «маленькой беседе» бросание кирпичей?

«Отличная машина», — продолжил он, отводя взгляд в боковое окно «Патруля», чтобы заглянуть внутрь. Казалось, он задержался чуть дольше, чем следовало, глядя на тусклое пятно на пассажирском сиденье. Я засунул руки в карманы, чтобы он не видел, как сжимаются мои пальцы.

Наконец он повернулся ко мне: «Он же тебе позволяет на нём ездить, да?»

«Кто?»

«Шон Мейер, — сказал Гартон-Джонс. — Это ведь его машина, верно?» Он внимательно наблюдал за моей реакцией, а затем добавил лукавым тоном: «Может быть, он просто сейчас не в состоянии вести машину».

Он и его люди обменялись мерзкими ухмылками, от которых у меня по лопаткам пробежала дрожь тревоги. Я изо всех сил старался не показывать этого.

Пока Гартон-Джонс говорил, Уэст небрежно подталкивал носком ботинка брызговик за передним колесом «Ниссана». Слежавшаяся там земля высыпалась на асфальт небольшими комьями.

Гартон-Джонс взглянул на них сверху вниз. «Мы что, съехали с дороги?» — спросил он, и, не получив ответа, продолжил: «Здесь много хороших мест для этого, я так понимаю. Ну, вы понимаете — зелёные дорожки, пустыри, стройплощадки… »

Когда он произнес последние слова, улыбка сошла с его лица, вся попытка изобразить хорошее настроение сошла на нет.

Господи, он что, убил Лэнгфорда только для того, чтобы подставить Шона? Джейкоб отверг этот сценарий, посчитав его слишком радикальным и невероятным. Интересно, передумает ли он сейчас.

Но если Гартон-Джонс виновен , зачем давать мне то, что можно назвать признанием? Разве что они хотели убедиться, что я не в состоянии повторить это.

Я был почти удивлён, когда он отступил от двери «Патруля» и позволил мне открыть её. Но он быстро вернулся,

Прямо мне в лицо. Я молился, чтобы он не посмотрел вниз, иначе он бы точно промахнулся мимо «Глока» в дверном кармане.

«Я разумный человек, мисс Фокс», — сказал он почти тем же тоном, которым когда-то говорил мне, что он ещё и жестокий человек. «Обиды и ссоры — всё это часть моей работы. Просто скажите Мейеру, чтобы он держался подальше от моего поместья, и дальше этого дело не пойдёт. Хорошо?»

Ах, так вот оно что.

Я сердито посмотрел на него, не предприняв никаких движений, которые он мог бы принять в знак согласия. В конце концов, он лишь ухмыльнулся, подчёркивая, как натянута кожа на его черепе, напоминающем мёртвую голову. Он снова отступил назад, высокомерно махнув рукой, словно ему надоело играть со мной в игры.