Выбрать главу

«Пошли», — сказал он уже хрипло. «Давай снимем шлем и посмотрим на тебя».

« Что? Ты, наверное, шутишь?» — выдавил я из себя, потрясённый. «Кем ты себя возомнил, чёрт возьми?»

В этот момент из джиннеля между двумя домами появилась ещё одна фигура и присоединилась к первой. Он был моложе, ниже ростом, не такой широкий в плечах, но стрижка и форма были такими же. Это начинало настораживать.

«У тебя проблемы, босс?» — спросил он, не отрывая от меня глаз. Голос у него был не слишком аристократичный, но он изо всех сил старался ему соответствовать, и в его тоне слышалась надежда, словно он рвётся в бой.

Я горжусь тем, что довольно хорошо разбираюсь в сложных ситуациях, но мне и не нужно было быть таковым, чтобы понять, что сейчас самое время отступить.

Вздохнув, я сдернул перчатки, расстегнул ремешок на подбородке, удерживающий мой старый потрепанный шлем Arai, и стянул его через голову.

На мгновение они замерли от удивления, а затем здоровяк рассмеялся.

«Ну-ну», — тихо сказал он. «Я и понятия не имел, что нахожусь в присутствии дамы».

«Ты не такой», — сказал я ледяным голосом. «Не думаю, что ты захочешь рассказать мне, кто ты и что, чёрт возьми, происходит?»

«Прошу прощения», — сказал он с насмешкой. «Меня зовут Иэн Гартон-Джонс.

Я, мистер Уэст и мои коллеги были наняты для проведения работ по уборке на этой территории».

Я вдруг вспомнил свой последний разговор с миссис Гадатрой через садовую ограду. Она упомянула какого-то мистера Гартона-Джонса, но я притворился, что не знаю. «Уборка?» — переспросил я, нахмурившись.

«Верно». Он снова оскалился. В пятницу этот жест выглядел бы более дружелюбно. «Мы здесь, чтобы собрать весь мусор, хлам, отбросы и хлам и не допустить их попадания на улицы», — сказал он с нарочитой выразительностью. Вывод был ясен.

«Животное, растение или минерал?» — небрежно спросил я.

Он пожал плечами. Для него это не имело значения. «Чего бы это ни стоило».

«И это подразумевает выполнение процедуры «стой и действуй» в отношении каждого проезжающего автомобилиста, въезжающего на территорию, не так ли?»

«О, это всего лишь временная мера, мисс...?» Он оставил вопрос без ответа.

«Фокс», — ответил я, не найдя другой причины, кроме как из-за своего упрямства, не сказать ему, кто я. И всё же соблазн был велик. «Меня зовут Чарли Фокс».

«Вот видите, все не так уж плохо, не правда ли, мисс Фокс?» — сказал Гартон-Джонс.

Его тон должен был звучать успокаивающе. Но он лишь сбил меня с толку.

Раздражение стало ещё сильнее. Уэст стоял чуть позади и левее, молча, но ничего не упуская. «Как только мы определим всех, кто имеет право здесь находиться, вас больше никто не побеспокоит».

Когда я назвала своё имя, Уэст вытащил из внутреннего кармана блокнот в твёрдом переплёте и включил фонарик, изучая страницы. «Кажется, вы здесь не проживаете, мисс Фокс», — вежливо сказал он обманчиво мягким голосом. «Не могли бы вы рассказать мне цель вашего сегодняшнего визита?»

«Я присматриваю за домом у подруги», — выпалила я. Я знала, что мне придётся рассказать им больше, но им придётся потрудиться.

«Присматривать за домом?» — переспросил Гартон-Джонс, и его интерес оживился. «Для кого? Для какого дома?» — отчеканил он вопросы. Несмотря на его аристократический акцент, вежливость была лишь тонкой, словно папиросная бумага, маскирующей дикость. Я знал, что если буду умнее, то перестану чинить им препятствия и расскажу им то, что они хотели знать.

Итак, я дал им имя и адрес Полин, сообщил, как долго она будет отсутствовать. Уэст записал всё в свой блокнот, который он с грохотом захлопнул, когда закончил.

«Хорошо, мисс Фокс», — сказал Гартон-Джонс. «Вы можете идти. Но мы ещё поговорим с миссис Джеймисон, когда она вернётся. Просто чтобы передать ей, что в будущем не стоит беспокоить её друзей».

Теперь этот район контролирует компания Streetwise Securities. В следующий раз, когда она уедет, мы присмотрим за её имуществом.

Я молча возмутилась его самодовольным тоном. Полин, наверное, нашла бы что сказать по этому поводу, но не мне было вкладывать слова в её уста. «Уверена, она будет в восторге», — любезно сказала я ему.

Гартон-Джонс либо не услышал сарказма, либо решил возвыситься над моим скудным остроумием. «Это всё часть службы», — нейтрально сказал он, отступая и слегка поклонившись, приглашая меня пройти.

Я натянул шлем обратно, стараясь не бормотать себе под нос.