Выбрать главу

Я осторожно согласился, что программы «Соседский дозор» — это начало, но их фактическое влияние на показатели преступности оказалось не таким уж значительным.

«С другой стороны, вербовка банды наёмников для охраны ваших улиц — это накликать беду. Извините, — пожал я плечами. — Но это так».

«И что вы предлагаете? Ничего не делать?»

Я глубоко вздохнула и принялась рассказывать о деталях плана, который они могли бы реализовать самостоятельно. Это был не столько «соседский дозор», сколько «соседская реакция». Идея заключалась не в том, чтобы прятаться за тюлевыми занавесками и наблюдать за преступлением, творящимся снаружи, а в том, чтобы реагировать на него.

Так что, если дети крушили машины на улице, всё население улицы должно было выйти и взяться за дело. Это была простая тактика безопасности. Даже самый смелый вандал дважды подумает, прежде чем нападать на толпу из пятидесяти или ста человек, независимо от их возраста и способностей.

Существовала цепная система, которую они легко могли внедрить: первый, кто замечал преступление, звонил двум соседям, каждый из которых звонил ещё двум, и так далее. Вся улица могла быть мобилизована за считанные минуты. Гораздо быстрее, чем любая полиция. Гораздо дешевле, чем Гартон-Джонс и его люди.

«Всё, что вам нужно сделать, — это узнать друг друга, поддерживать связь и присматривать друг за другом», — наконец сказал я. «Если вы не научитесь заботиться друг о друге, вам придётся платить кому-то другому, чтобы он делал это за вас вечно».

Я оглядел лица. Некоторые выражали энтузиазм, другие – сомнение, но большинство не выказывало никаких эмоций. Я понятия не имел, удалось ли мне до них достучаться или нет.

«Итак, мистер О'Брайан, — сказал представитель комитета жильцов, — что вы думаете об этом проекте?» За неимением никого лучше, я полагаю, что он был наиболее приближен к профессионалу.

Лицо О’Брайана оставалось уклончивым, когда он медленно вытащил сигарету из новой пачки и поднёс к ней чиркающую спичку. На мгновение, когда он пристально посмотрел на меня сквозь клубы дыма, я подумал, что он собирается отказаться от этой идеи.

«Я всегда неохотно советую кому-либо противостоять преступникам, — наконец сказал он почти робко, — но, похоже, у этой идеи есть основания. Я

думаю, вам следует получить подробные предложения от мисс Фокс и серьезно их рассмотреть».

Примерно в это время собрание закончилось. Я согласился подготовить что-нибудь для комитета жильцов, пока не истечёт срок, установленный Гартоном-Джонсом, и присоединился к толпе, когда они направлялись к выходу.

Я оглянулся в поисках Мадлен и увидел, что ей удалось добраться до выхода раньше меня. Попытка протиснуться к ней оказалась непростой, и к тому времени, как я добрался до парковки, она как раз собиралась сесть в чёрное такси, подъехавшее к пабу. Я двинулся вперёд, намереваясь поговорить с ней.

«Мисс Фокс». Меня остановил голос О’Брайана. Он выбежал трусцой из дверей «Чёрного льва» с ключами от машины в руке. «Ах, как я рад, что застал вас», — сказал он, слегка задыхаясь. «Могу ли я вас подвезти?»

Я с некоторой долей смирения проводил взглядом спину Мадлен, исчезающую в такси, затем повернулся к О’Брайану и приподнял шлем. «У меня свой транспорт», — сказал я ему.

«Ах, да, конечно, — сказал он, неловко задержавшись на мгновение. — Я припарковался там, сзади. Можно мне пройтись с вами?»

Мне эта просьба показалась странной, но я пожал плечами, соглашаясь. Как минимум, это была своего рода страховка на случай, если Лэнгфорд решит, что сегодня именно тот вечер, когда он хочет отомстить.

Мы двинулись к тому месту, где я припарковал Suzuki, и я заметил темно-зеленый родстер MGB со спицованными колесами и обилием хрома на решетке радиатора, припаркованный в паре мест от мотоцикла.

«Я предпочитаю оставлять его подальше от опасности», — неожиданно признался О’Брайан. «Некоторые люди очень небрежно относятся к лакокрасочному покрытию, открывая двери машины».

«А я и не знаю», — сказал я, наклоняясь, чтобы отстегнуть цепь с заднего колеса мотоцикла. Я встал и кивнул MG. «Похоже, у тебя целая коллекция классических автомобилей».

«О», — О’Брайан выглядел одновременно смущённым и довольным. «Ещё один я отреставрировал сам», — сказал он, превозмогая гордость. «Мне нравится за бесценок их подобрать и привести в порядок. Этот старый экземпляр годами лежал без дела. Он был в довольно плачевном состоянии, когда попал ко мне. И всё же волнение от того, что они снова на дороге, оправдывает все эти труды».

«Как там «Мерседес»?» — спросил я.

Он моргнул, и улыбка погасла. «Придётся приложить некоторые усилия, чтобы вернуть всё на круги своя», — сказал он, и стальной блеск в его глазах снова зажегся. «Вообще-то, это одна из причин, по которой я хотел с тобой поговорить». Он помедлил, прежде чем продолжить, зажигая новую сигарету.