Лэнгфорд на мгновение задумался. Не знаю, сообщил ли ему местный телеграф, к кому я приезжал на Копторн, но если так, то Шон был прав насчёт своей репутации отпугивающего зло.
Этого было достаточно, чтобы Лэнгфорд, во всяком случае, воздержался от любых физических действий. «Если кто-то причиняет мне боль, я о нём позабочусь», — многозначительно сказал он, ткнув пальцем в землю. «Только запомни это, Фокс».
Я проигнорировал раздражающий палец. «Ты имеешь в виду, как будто ты предложил позаботиться о Насире Гадатре?» Я позволил ему на мгновение задуматься, а затем добавил: «Ты определённо нашёл одно из его „слабых мест“, да, Харви? Дыхание, да?»
Он напрягся, но то ли из-за того, что я назвал его по имени, то ли из-за того, что он услышал ответные слова, я не понял. Он решил, по крайней мере на данный момент, не обращать внимания на мою излишнюю фамильярность.
«Он был надоедливым мелким мерзавцем и получил по заслугам»,
сказал он, но на этот раз в его тоне было меньше уверенности. Должно быть, он услышал это и решил похвастаться. «Тебе тоже стоит это запомнить, Фокс.
Что происходит с любопытными?
Я знала, что на этом нужно остановиться. Мы были одни, в провинции Лэнгфорда, и давить на него так было глупо и опасно, но я зашла слишком далеко, чтобы упустить такую возможность. «Он был любопытным, да? Прямо как тот азиатский мальчишка несколько лет назад?» — напомнила я ему холодным и размеренным голосом. «Тот, которого ты поджёг?»
Лэнгфорд выпрямился, склонив голову набок, и посмотрел на меня сквозь прищуренные веки. «Тебе следует быть осторожнее с такими беспочвенными обвинениями», — наконец сказал он. «Это может навлечь на тебя большие неприятности».
«Не думаю, что это создаст мне проблемы, но знал ли мистер Али о ваших связях с Национальным фронтом, когда вы с ним заключали эту милую и уютную сделку?»
Лэнгфорд стоял так близко, что я видел, как он вспотел. «Конечно», — сказал он, но лгал. Связь с мистером Али давала ему не только деньги, но и влияние, а Лэнгфорду нравилось играть с властью. Он вытащил из нагрудного кармана рубашки мятую пачку сигарет и прикурил одну из них, пока я молча смотрел на него.
«Ладно, Фокс», — натянуто сказал он, выпуская первую струю дыма, — «сколько ты хочешь?»
Я удивился и постарался не подать виду. «Мне не нужны твои деньги, Лэнгфорд, мне нужна информация. Дай мне рыбу покрупнее тебя, и я, возможно, не отправлю мистеру Али папку с твоими старыми газетными вырезками». Или улучшить отношения с суперинтендантом Макмилланом, свалив тебя ему прямо в руки, добавил я про себя.
Он кивнул. «Ты имеешь в виду, кто на самом деле стоит за большинством преступлений в районе Лавиндра Гарденс?»
Я тоже этого не ожидал. «Для начала неплохо», — согласился я.
Он снова посмотрел на меня сквозь дымку. «Если я тебе это принесу…»
и я не говорю, что смогу, но учтите, — быстро добавил он, — вы отпустите Али?
«Даю вам слово».
Его улыбка была искажённой пародией, не содержащей ни капли юмора. «И я должен этому верить?»
«У тебя не так уж много выбора». Едва заговорив, я поняла, что не стоит заходить слишком далеко. В его глазах мелькнул тёмный блеск, от которого во мне пробежала искра страха.
Он погасил сигарету указательным и большим пальцами, затем сделал шаг вперёд. «Я всегда могу просто убедиться, что ты не в состоянии ни с кем разговаривать», — лукаво сказал он.
«Можешь попробовать, если хочешь», — раздался холодный голос с другой стороны узкой улицы, — «но я бы не советовал».
Мы обернулись и увидели, как Шон сходит с дальнего тротуара и переходит дорогу нам навстречу. Он двигался с этой привычной опущенной головой с обманчивой скоростью.
Не знаю, как долго он там пробыл. Никто из нас не заметил его появления.
Шон остановился прямо за моим плечом. Это была интересная позиция, и я был за неё благодарен. Он предлагал мне поддержку, а не просто брал на себя управление, словно я не мог справиться с Лэнгфордом в одиночку. Я бросил на него короткий, испытующий взгляд, а затем снова повернулся к человеку передо мной.
Мститель вдруг показался ему менее крепким по сравнению с ним. Он заметил плавные, лёгкие движения Шона, намёк на накачанную мускулатуру и распознал стальную хватку. Несколько мгновений они смотрели друг на друга, прежде чем Лэнгфорд сдался.
Он снова выпрямился, словно кот, взъерошивший шерсть перед лицом более крупного и свирепого соперника. «Вы ещё услышите обо мне», — кисло пообещал он, затем повернулся и ушёл.