Хап – глоток.
Хата – камера.
Ходка – отбывание наказания в зоне.
Хозяин – начальник исправительно-трудового учреждения, зоны или следственного изолятора.
Хэбэ (арм.) – хлопчатобумажная солдатская форма.
Чан – голова.
Чарли – прозвище вьетнамских солдат, которым наградили их американцы во время войны.
Чеширский кот – вечно улыбающийся персонаж из сказки Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес».
Чифирь – очень крепкий тонизирующий напиток из чая (на литровую банку заваривается пачка чая).
Шкериться – прятаться.
Шконка – нары.
Шконарь – то же, что и шконка.
Шмон – обыск.
Шнифт – глазок в двери камеры.
«Шуба» – неровное цементное покрытие на стенах камер.
Щемиться – прятаться.
158-я – кража, статья Уголовного кодекса.
161-я, вторая, – грабёж, статья Уголовного кодекса, часть вторая. (Грабёж, совершенный: а) группой лиц по предварительному сговору; б) неоднократно; в) с незаконным проникновением в жилище, помещение либо иное хранилище; г) с применением насилия, не опасного для жизни или здоровья, либо с угрозой применения такого насилия; д) с причинением значительного ущерба гражданину).
Police station – полицейский участок.
Facking shit – распространенное ругательство.
O, my God! – О, Боже!
Damn it! – аналогично русскому: «А, чёрт!»
SWAT – «Специальное оружие и техника», американские отряды полиции особого назначения.