Но у меня нет того культурного пласта, который есть у всех, кто жил и рос во Франции, пока я жила в России.
Так что же, моё знание языка – не настоящее, искусственное? Честно – пожалуй, да. Учить язык можно, а выучить – нет. Можно только приближаться к идеалу, причём приближаться до бесконечности.
Помните такой график – гипербола? Это линия, которая всё приближается к осям Х и Y, но никогда не соприкоснётся с ними.
Это грустно, обидно? Да нет, не думаю. Обиднее было бы, если бы идеала можно было достичь. Потому что: а что дальше, куда идти? Вот вы знаете язык в совершенстве, лучше уже некуда, и что теперь? Только вниз. Но в жизни не так: мы всегда можем идти вверх, брать выше, стать ещё лучше.
А теперь про моё преимущество! Которого нет у носителя языка и никогда не будет, потому что это нужно ПЕРЕЖИТЬ.
Носитель языка преподаёт свой язык, который усвоил в раннем детстве. Он никогда не учил его как иностранный. А значит, не переживал трудностей, которые предстоят всем, кто берется за изучение языка.
Вот, в самом деле, я могла бы, теоретически, преподавать русский как иностранный. Этому можно научиться. Я даже узнала бы, какие именно темы труднее всего для тех, кто изучает наш язык, и как их можно подать.
Но по-настоящему прочувствовать, узнать на своей шкуре эту трудность мне уже не дано. Меня не беспокоят падежи и тот факт, что мы говорим «конь – коня», но «путь – пути». Что «делать – сделать», но «брать – взять». Я не зубрила это, не делала упражнения на это. Я просто всегда это знала.
Да, с опытом я поняла бы, что именно самое трудное в нашем языке и как это можно отработать. Но поняла бы со стороны, «свысока».
Тогда как французский я учила сама. Знаю по себе, какие темы сложные. Почему я стала делать подробные, детальные объяснения грамматики? Потому что мне когда-то их не хватало.
Вы заметили, что в учебниках, которые издаются во Франции, практически отсутствует такая важная тема, как артикль? Тогда как любой русский преподаватель знает, что упражнений на артикли не хватает катастрофически, даже если собирать их по всем пособиям. Для французов артикль – так же естественно, как для нас, например, падежи.
Преподаватель – не носитель сам прошел через изучение этого языка и знает, как тяжело может быть иногда. В этом, на мой взгляд, наше преимущество. Мы понимаем учеников и знаем, как организовать их работу.
Есть и ещё одно преимущество у меня и моих коллег. Мы, в отличие от носителей, можем быть для учеников примером того, что упорство и труд должны привести к блестящим результатам. Ведь носитель языка никаких усилий не прикладывал, чтобы этот язык выучить, он просто усвоил его в раннем детстве. Да, конечно, шлифовал на уроках французского как родного в своей школе, но говорить-то он научился сам, легко и естественно. А ученику хочется, наверное, видеть человека, прекрасно говорящего на языке, и думать: “Вот человек, который достиг такий успехов своим трудом. И я смогу”.
Да, и ещё мы, русские преподаватели французского, можем иметь учеников, которые превзойдут нас.
Ну в самом деле, превзойти носителя невозможно, мы только что рассмотрели это. Можно научиться писать грамотнее, чем носители, и даже выучить всякие сложные случаи вроде «la chanteuse que j’ai entenduE chanter», но «la chanson que j’ai entendU chanter». Ну и что? Знание этого правила не сделает меня француженкой и никак не поможет мне ещё раз пережить детство и юность, только в Париже.
Зато мой ученик, глядя на меня, всегда может сказать: «Я тоже так смогу». И это правильно. Либо: «Я смогу научиться ещё лучше». И это тоже правильно.
Иметь учеников, у которых получается ещё лучше, – наверное, самая большая гордость для учителя. Я хотела бы, чтобы мои ученики в конце концов превзошли меня.
И уверена, что это реально.
Как разнообразить уроки
Ученикам, особенно детям, надоедают однообразные задания. А с другой стороны, нужно постоянно отрабатывать навыки. Например, спряжение глаголов. За пару занятий это не уложится, отрабатывать нужно постоянно.
Классические упражнения на глаголы – это упражнения со скобками. Ну вот такие: Il (aller) à l'école. Конечно, такое задание не слишком занимательно, а уж если делать его постоянно…
Но это задание элементарно разнообразить! Причём используя подручные средства. Каждый раз я могу делать с учеником разное! Тогда как по сути это все та же отработка глаголов.
Вот мои любимые игры, например, на спряжение.
1. Ходилка с кубиком и заданием в каждой клетке.
Причём местоимение можно не писать. А как тогда? А очень просто, смотря сколько ты выбросил. Если выпало 1, то это je, 2 – tu и т.д., так больше разнообразия!