— Благодарю вас за теплые слова, сэр, и понимаю, что только долг заставляет вас допросить меня.
— Не допросить, а расспросить, милая Рэйчел.
Стивен смутился оттого, что назвал ее «милой». Он слишком редко бывал с ней наедине, и даже то, что она являлась сестрой его невесты, не давало повода для подобной фамильярности.
Щеки Рэйчел вспыхнули, и она поджала губы, словно стремясь спрятать улыбку.
— Я внимательно слушаю вас, сэр.
Он начал издалека. Заговорил о том, что после смерти управляющего ей будет тяжело одной вести хозяйство. Это непосильная ноша для столь юной девушки, но ведь вскоре в Сент-Прайори приедет лорд Робсарт, и он непременно подыщет замену Патрику. Что же касается бывшего управляющего — упокой, Господи, его душу…
— Вы ведь не любили его, — вдруг произнесла Рэйчел. Это звучало одновременно и как утверждение, и как вопрос.
Она видела, как кровь отлила от щек Стивена. Казалось, он сделал над собой усилие, прежде чем произнес:
— Но не настолько, чтобы лишить его жизни.
Она молчала, отвернувшись, и лишь спустя какое-то время произнесла:
— Патрика Линча никто не убивал.
— Почему вы так говорите? Или вы поняли, что я считаю иначе?
Она явно смутилась, стала бормотать, что, ежели он этим интересуется, значит, не верит, что старик просто сорвался с галереи, увидев призрак.
— Вы наблюдательная девушка, мисс Рэйчел, — кивнул полковник. — Поэтому я взываю к вашей проницательности и прошу припомнить, как все происходило.
Она стала рассказывать. Сначала сбивчиво, потом все более уверенно. Да, она пошла в парк на свои грядки, позже к ней присоединился мистер Трентон. Они беседовали, потом решили вернуться.
— Мистер Трентон говорил, — перебил ее Стивен, — что слышал какой-то странный звук. Хохот, если я не ошибаюсь?
Теперь Рэйчел глядела ему прямо в лицо.
— Да. Но это был просто крик совы. Тогда ночью он напугал нас.
Исчерпывающий ответ. Если не принимать во внимание, что тогда Рэйчел считала, будто это собаки.
Потом она рассказала, как они увидели управляющего. И призрак.
— Вы уверены, что это был именно призрак, а не реальный человек? Вы ведь очень испугались, Рэйчел. А я слышал, что вы не боитесь духов тьмы.
Теперь она даже улыбнулась:
— Оказывается, боюсь. До этого я никогда не встречала их. В этом и заключалось мое бесстрашие. Легенды, предания… В них столько таинственной прелести. С детства я даже желала увидеть нечто необъяснимое. Но на самом деле все оказалось ужаснее. Я испугалась смертельно.
— Вы считаете, что призрак не сталкивал управляющего?
Она молчала какое-то время, словно обдумывая его слова. Девушка явно нервничала и даже случайно дернула удила; ее смирный мул вскинул голову, но потом затрусил той же мерной рысью. Рэйчел тоже вроде бы взяла себя в руки.
— Он шел навстречу мистеру Патрику, это я видела. И старик попятился, шарахнулся от него. Парапет на галерее низкий, едва выше колена обычного смертного. Он просто не удержался. Я видела это воочию.
— Ваши показания на удивление точны, мисс. Особенно если учесть, что вы были столь напуганы, что тут же потеряли сознание. А вот мистер Трентон дал очень сбивчивые показания. Выходит, даже в полуобморочном состоянии вы не утратили способности все замечать.
Она резко натянула поводья и посмотрела на него в упор. Стивен увидел, как сжаты ее губы. В следующий миг Рэйчел спросила:
— Что вы хотите от меня?
Стивен устало провел ладонью по лицу и поплотнее надвинул шляпу.
— Я хочу узнать, что за странная тайна существует в Сент-Прайори. Закрытые двери, запреты идти куда вздумается, перешептывание и враждебность челяди, кстати, удивительно немногочисленной для столь обширного замка. Что скрывает в себе Сент-Прайори? Что таят его старые стены?
— Никогда не думала, что у вас, мистер Гаррисон, такая богатая фантазия, — сухо, почти враждебно произнесла девушка.
Привыкший к ее обычной манере общения, Стивен был задет за живое и удивленно взглянул на нее. Рэйчел растерялась, даже губы задрожали.
— Скоро приедет отец, — тихо сказала она. — Задайте ему ваши вопросы. Я лишь скажу, что все, что происходит в Сент-Прайори, делается по его распоряжению. Тетушка говорила, что когда-то и он встречал черного монаха и после этого велел создать в замке столь странный, на ваш взгляд, уклад. Но я привыкла к нему. Меня он устраивает.
Они какое-то время ехали молча. Потом Стивен спросил:
— А как вы думаете, куда в столь поздний час мог ходить ваш управляющий?
Рэйчел пожала плечами:
— Галерея ведет к старым руинам, точнее, в никуда, так как в конце ее проход давно заложен. Наверное, мистер Линч просто прогуливался по ней.
Стивен сказал, что хотел еще днем осмотреть галерею, но дверь была заперта.
— Приезжайте завтра, — ответила девушка, — я провожу вас на нее через покои отца.
Они как раз подъехали к развилке дорог, одна из которых вела в Сент-Прайори, и слова Рэйчел прозвучали словно намек, что сегодня он будет нежелательным гостем в замке.
Стивен не стал настаивать и остановил коня. Рэйчел тоже сдержала своего мула. Какое-то время они молчали, потом глаза их встретились. Стивена поразила безысходная печаль во взгляде Рэйчел.
— Простите за этот допрос, девушка, — как можно мягче проговорил он. — И не держите на меня обиду. Вам следует возвращаться, у вас гости. Вернее, гость, так как лорд Грэнтэм, кажется, покинул сегодня замок. А Чарльз Трентон… — Стивен выдержал паузу. — Приглядывайте за ними. За ним и Евой. Это ведь не слишком дерзкая просьба? Просто мне бы не хотелось, чтобы еще до свадьбы моя невеста поспешила украсить мой лоб тем украшением, какое охотники имеют привычку вешать над камином.