Выбрать главу

— А? — девушка склонила голову на бок. — Конечно.

— Ладно, не важно, — Эдвард махнул рукой. Настроение у него с самого утра было паршивым из-за приближения весны. — Давайте поговорим после того, как вы смените эти... лохмотья. Неужели герцогство Ларс обнищало? И где остальной ваш багаж?

— Ох, что вы, — девушка смущенно улыбнулась и оглядела себя. — Просто я решила отправиться налегке. У меня с собой только один чемодан.

— С ума сойти можно, — лорд Блэк выхватил документы из рук Ларетты и пробежался по ним взглядом. — Вы же понимаете, что мне придется отправить письмо вашему отцу? Для разрыва помолвки потребуется его разрешение.

— Конечно, — девушка улыбнулась.

— Густав, приводи ее в гостевую комнату.

Когда девушка исчезла из поля зрения, Эдвард вернулся в свой кабинет и швырнул документы о разрыве помолвки на стол. Он, как и сама Ларетта, понимал, что письмо придется отправлять только через месяц. Песчаные бури попросту не позволят гонцу пройти. Можно, конечно, отправить гонца через горы, но его путь займет около двух месяцев.

— И что же делать? Может, отказать ей? Но вернуться в отеческий дом она все равно не сможет.

Эдвард нахмурился. Он бы и не смог отказать Ларетте. Она выглядела уставшей, болезненно-бледной и, в конце концов, была его невестой. Пусть и против его воли. Сама девушка не была в этом виновата, виноват был король, который настаивал на браке.

Решив, что разберется со всем позже, лорд Блэк сел за рабочий стол и вернулся к своей работе. Сосредоточиться на документах у него получалось в любой ситуации. Скоро должен был наступить сезон сбора магических камней, поэтому Эдварду было совсем не до невесты.

***

Я сняла потрепанный плащ с плеч, села на мягкую кровать и тихонько выдохнула. Меня разместили в очень красивой комнате. Она ничем не уступала той, в которой жила Аурелия. Тут было тепло, солнечно и уютно. Я невольно улыбнулась, посмотрев на солнце. Зима медленно шла на убыль. В воздухе уже витал аромат весны.

Я прикрыла глаза, откинулась на кровать и улыбнулась, вспомнив свое путешествие. Оно не было спокойным и простым. Мне пришлось продать почти все свои платья и украшения. К несчастью мне удалось получить только двести киринов. На них я смогла арендовать себе повозку в сторону ближайшего города с караванами. Уже там я потратила почти все свои сбережения, чтобы получить место в одном из караванов. За все это время, о пропаже Ларетты никто не заявлял, я специально проверяла. А до момента моей встречи с главой каравана прошло больше недели.

«И чего я ждала» — устало перекатилась на бок и открыла глаза. — «Наверное, такое равнодушие даже к лучшему. Иначе я бы не смогла так легко сбежать».

Путь по пустыне был тяжелым, утомительным и жарким. Но мне понравилось. Я никогда раньше не видела пустыни и верблюдов, поэтому все для меня было в новинку. Наверное, Ларетта тоже хотела бы увидеть новые земли и новые места. Но она была слишком замкнутой, чтобы решиться на такое путешествие. А еще она, так же как и я, сильно любила и ненавидела свою младшую сестру. Она хотела сбежать от нее, но не могла.

— А я смогла, — тихий шепот прервал тишину комнаты. — И я смогу выжить.

В дверь комнаты постучали. Я вздрогнула, резко выпрямилась и позволила войти гостю. Это оказались две горничные, которые принесли мне наряд и предложили сходить в ванну. Я с радостью приняла оба предложения. В конце концов, я делала большое одолжение герцогу Блэку, отменяя помолвку. Если бы не мои документы с моей же подписью, он бы никогда не получил разрешение на разрыв помолвки. Она была одобрена самим королем. Мне пришлось сильно рисковать, пробираясь в кабинет отца, чтобы своровать эти документы.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— У вас такая бледная кожа, леди, — тихо сказала горничная, намыливая мне голову. — Вам пришлось нелегко в пути?

— Нет, все было замечательно, — ответила я искренне. — Очень весело и интересно.

Больше вопросов горничные не задавали. Наверное, им было любопытно, откуда у меня синяки на ребрах и бедрах. Эти девушки вряд ли знали, что такое болезнь маны. Забирая жизненную энергию, эта болезнь причиняла физическую боль. Поэтому Ларетта и умерла так тихо в своей комнате. Она попросту не смогла встать из-за слишком хрупких костей. И это подгоняло меня найти лекарство, как можно скорее.

Глава 4

Горничные помогли мне переодеться в прелестное розовое платье. Оно точно не было новым, скорее всего это платье носила предыдущая хозяйка — мать Эдварда Блэка. Но я не жаловалась. Наряд был красивым, дорогим и роскошным. Я впервые надела такое красивое платье, со дня своего пребывания в теле Ларетты. От этой мысли я даже горько усмехнулась.