Глава пятая
Чернокожий показал ему удостоверение в черном кожаном переплете со значком ФБР.
– Я – Чарлиз Уттингтон Ланг, – простонал тот.
Его перевернули на спину, заломили руки, и Чарли услышал знакомый, почти успокаивающий звук щелкнувших на запястьях наручников.
– А я – спецагент Стил из Федерального Бюро Расследований. У меня есть ордер на твой арест по многочисленным обвинениям: участие в антиправительственном заговоре, террористическая деятельность, соучастие в убийствах и многое другое. Ты имеешь право хранить молчание. Все, что ты скажешь, может быть использовано в суде против тебя. У тебя есть право на адвоката…
Когда он покончил с обычной процедурой оглашения арестованному его прав, Чарли зачастил жалобным голосом:
– Я вам все расскажу, я дам свидетельские показания, я хочу договориться, прошу вас…
– Я не имею права обещать тебе что-либо, но передам твою просьбу кому следует.
Он рывком поднял Ланга на ноги и стал обыскивать.
– У меня нет оружия. Они заставили меня взять автомат, но я выбросил его. Это были злые люди, агент…
– Стил.
– Да, агент Стил. Я пытался остановить их. Я хотел…
Вдруг Чарли стало страшно. Он увидел, как дрожит рука Стила, сжимающая рукоятку пистолета. Глаза его горели, словно черные угольки, зубы были сжаты, и на шее вздулись вены.
– Послушай ты, ублюдок, – тихо проговорил он угрожающим тоном. – Я не имею права казнить преступников, я всего лишь их ловлю. Если ты и не получишь смертный приговор, то только потому, что нам нужна информация, которую ты можешь выдать. Но Бог свидетель, что ты заслуживаешь худшего. Так что не доставай меня, иначе ты станешь всего лишь еще одной случайной жертвой. Господи, не дай мне потерять самообладание.
В эту секунду Стил показался Лангу более опасным, чем Мули со всеми своими сообщниками. И он позорно обмочился.
Глава шестая
Холден вернулся на материк перед рассветом с той же группой, с которой высаживался на остров. Благодаря стремительным действиям морских пехотинцев, больше никто из заложников не пострадал, кроме тех, которые погибли до и во время взрыва, и женщин, сожженных в подвале. Всего было спасено двести восемнадцать человек, включая обслуживающий персонал курорта на Седар Ридж.
Было убито или захвачено в плен семьдесят девять террористов из «Фронта Освобождения Северной Америки». Еще несколько десятков мужчин, личности которых не смогли установить сразу, допрашивали для выяснения дальнейших действий относительно них.
Дэвид шел по берегу вдоль кромки прибоя, удаляясь от сгрудившихся вокруг вертолетов десантников Биффа Лоумэна, вместе с которыми он прилетел. Автомат он отдал Стилу, при себе оставил только пистолет и нож, которые спрятал под куртку.
Холден медленно переставлял ноги, и морская вода заливала армейские ботинки, смывая забрызгавшую их кровь.
Далеко впереди в сером утреннем свете он увидел приближающуюся машину.
Что он скажет Рози? Какими словами опишет устроенную нелюдями бойню и сожжение женщин в подвале?
Машина подъехала ближе, остановилась, и из нее выскочили Шеперд и Кларк Петровски из спецгруппы Лютера Стила.
Надо было послушать Рози и не принимать участие в операции на Седар Ридж. Надо было… Он чувствовал, как по груди и по ноге течет кровь из открывшихся ран. Как тяжело идти…
Холден остановился и медленно опустился на колени в мокрый песок.
– Дэвид! – закричала на бегу Рози.
Она подбежала к нему, опустилась рядом и протянула руки.
– Не прикасайся ко мне, – простонал Холден. – Я весь в крови. Не прикасайся…
Шеперд замерла на коленях и окинула взглядом его одежду. Она действительно была покрыта пятнами крови. В это время подоспел Петровски.
– Давайте я вам помогу встать, – наклонился он к Холдену. – Идемте к машине.
– Не надо, Кларк, – отвел он его руку.
– Что…
– Там были женщины и девушки. Больше десяти человек. Они сожгли их…
Голова Дэвида опустилась на грудь, и он упал лицом в воду. Рози вскрикнула от неожиданности, на секунду потеряв самообладание, но Петровски подскочил и попытался поднять его, чтобы он не захлебнулся.
– Рози, помоги, – бросил он. – Похоже, что ему пришлось очень нелегко…