Выбрать главу

Лоблолли, Мэриленд

Победители в номинации Лучший региональный театр

Театральной премии NETC[16]

– Ты сам это написал, – говорит Лайла.

– Нет. Клянусь. Руби Дарлинг, кем бы она ни была. – Он передает ей телефон, чтобы она сама прочитала. – Плохая новость заключается в том, что у нас не получится, потому что в этот день у тебя прослушивание в Коулс. Но все равно, думаю это удивительно, что нас пригласили.

Лайла перечитывает письмо.

– Я очень на тебя разозлюсь, если это все-таки розыгрыш.

– Не розыгрыш.

Лайла усмехается.

– Ничего себе.

– Полностью с тобой согласен.

– Думаю, надо соглашаться, – говорит она.

– Мы не можем.

– Она написала, что это в часе езды от нас. Свадьба начнется в полдень. А мое прослушивание в шесть.

– Разве прослушивание не в Бостоне?

– Нет. У них прослушивания по всей стране. 22 ноября будет прослушивание в Вашингтоне. Я могу сказать папе, что должна кое-где быть днем, и пообещать, что вернусь вовремя. – Она раскачивается. – Хорошо. Хорошо. У нас есть план. Точнее супер план. Во-первых, ты прав – нам надо подтянуть твою успеваемость. Я тут подумала... скоро будет тест по физике и экзамен по алгебре. Так что, раз ты больше не посещаешь студию, давай будем вместе заниматься в обед. Я заменю твоего Бенджамина Фика.

– Но тогда ты не сможешь заниматься в студии.

– Гитары там больше нет, так что она мне больше не нужна. Надо будет приходить сюда, репетировать для свадьбы. Думаю, можно сказать папе, что я записалась на какую-нибудь программу, которую надо посещать по понедельникам, вторникам и пятницам после уроков, и тогда мы сможем с тобой встречаться здесь, по понедельникам, вторникам и пятницам.

Трипп улыбается.

– Да ты гений.

– Благодарю.

– Но как мы доберемся до свадьбы?

– Возьмем такси! И тогда успеем к прослушиванию.

– Вау. Это прямо настоящий план. – Лайла улыбается. – Давай петь.

КОМНАТА ТРИППА; 22:01.

<Кому: Триппу Броуди> 2 ноября

Мистер Нечет! Хочу ввести в наш супер план маленький блестящий планчик. Я должна заплатить преподавателю по игре на виолончели за следующие четыре частных урока. Но если смогу прийти только на два, сэкономленных денег хватит на оплату такси в обе стороны. Что скажешь? Ты же мой соучастник. Мисс Чет.

<Кому: Лайле Маркс> 2 ноября

Мисс Чет! Да ты все больше сбиваешься с правильного пути. Блестящий план, прямо как у Бонни и Клайда. Но я не уверен, что мы готовы играть на публике. Мистер Нечет.

<Кому: Триппу Броуди> 2 ноября

Мне кажется или я слышу цыпленка? Цып-Цып?

<Кому: Лайле Маркс> 2 ноября

Ага-ага.

<Кому: Триппу Броуди> 2 ноября

Вспомни, что ты муравьед, а не цыпленок. Мы поедем! Пришли мне адрес Руби, чтобы он сохранился у меня. Твое дело – ответить Руби, что мы согласны.

ЧЕТВЕРТОЕ НОЯБРЯ. ВТОРНИК.

КОРИДОР ШКОЛЫ РОКЛЭНД; 11:25.

Трипп/ привет, школьный смотр талантов сегодня. Вы с Энни помирились?

Лайла/ нет.

Трипп/ ты в порядке? Мне очень жаль, что я стал причиной.

Лайла/ не надо. не хочу, чтобы ты себя винил за это. ты написал Руби?

Трипп/ ага.

Лайла/ вуухуу!

ПЯТОЕ НОЯБРЯ. СРЕДА.

СТОЛОВАЯ; 11:27.

– Ты должен полюбить науки, – говорит Лайла, доставая бутерброд. – Вынужденные колебания и резонанс.

– Мисс Пикли может, что угодно превратить в горелый тост, – говорит Трипп, откусывая свой сэндвич.

Девочки, сидящие за другим столиком, наблюдают за ними, и Лайла думает, донесут ли они Энни. Лайле на это все равно. Она ставит стул таким образом, чтобы не видеть их, роется в рюкзаке и достает два карандаша. Один передает Триппу.

– Ладно, давай разберем, что будет, если ударить по ножке камертона. – Она ударяет карандашом по столу и указывает на него. – Что было во время урока?

– Мы такого не делали. Пикли не смог управиться с классом и заставил нас молча читать.

– Ладно. Колебания моего камертона подействует через воздух с некоторой силой на твой камертон. – Лайла пальцами рисует волну от своего карандаша к его. – Тогда, если наши камертоны идентичны, твой камертон будет совершать вынужденные колебания, даже если ты его и не трогал.

– Как один колокол заставляет звонить другой?

Она кивает.

– Да, и это называет резонанс. В этом явлении собственная частота, звучащая в одном объекте, передается на другой объект. Именно поэтому фразу «находит отклик» употребляют, когда с чем-то соглашаются.

Он перестает жевать.

– Хорошо. Это подтверждает мою теорию про Мление.

– Касательно неодушевленных предметов?

– Нет. То «Теория о флюидах». – Он наклоняется, отстранившись от шума столовой, и смотрит на карандаш в ее руках. – Насчет Мления. Мне кажется, что каждая душа имеет свою собственную частоту, – объясняет он. – То есть, флюиды каждой души исполняют что-то вроде своей собственной мелодии – это как твоя личная подпись. И твоя душа желает услышать эту мелодию. Мне кажется, что флюиды моей души и флюиды гитары соответствуют друг другу, и именно поэтому мне так нравится на ней играть.

Глаза Лайлы сверкают.

– То есть мои флюиды желают соединиться с флюидами, которые с ними в гармонии? И когда мне что-то очень нравится, вроде песни или красных листьев клена, это потому что песня или листья колеблются на одной частоте со мной?

Трипп улыбается и пожимает плечами.

– А почему бы и нет?

Она кивает.

– Мне это нравится. Возможно даже, это что-то объясняет.

– Например?

– Например, почему один человек нравится другому. Просто их души млеют на одной частоте.

Они наклоняются ближе друг к другу, их колени почти соприкасаются, их улыбки разгораются как пламя.

– За резонанс, – говорит он, и они чокаются карандашами, словно это бокалы с шампанским.

ШЕСТОЕ НОЯБРЯ. ЧЕТВЕРГ.

КОВРЫ И ПАЛАСЫ БРОУДИ; 17:31.

Трипп/ Я в мамином магазине. Помнишь, я рассказывал про улетный ковер?

Лайла/ Да. Бедняжка Генри!

Трипп/ Я пробил по компьютеру заказы и нашел его адрес. Планирую на завтрашний вечер одну особую доставку... Хочешь стать моей соучастницей?

Лайла/ Да! Да! Да!

СЕДЬМОЕ НОЯБРЯ. ПЯТНИЦА.

АЛЛЕЯ; 19:31.

Аллея была узкой и темной, с черной речкой, маслянистым пятном растекающейся между мусорными контейнерами и пустыми картонными коробками.

Трипп ждет под фонарем у черного входа «Ковров и паласов Броуди». Лайла показалась в конце аллеи и, заметив его, побежала. На ее коротком плаще воротник был поднят. На ней надеты черные перчатки, черный берет и, несмотря на то, что уже стемнело, черные очки на пол-лица.

Она начинает смеяться, стоит подбежать на достаточно близкое расстояние, чтобы как следует его рассмотреть.

– Мне нравится твоя маскировка, Бонни, – говорит Трипп. – Над чем смеешься? Предполагается, что я должен выглядеть как преступник. – Сказал он, поправляя черную вязаную шапочку и накладные усы.

– Ты выглядишь как душевнобольной преступник. Мне нравится.

– Вот улики. – Он хлопает по свернутому и упакованному в полиэтилен ковру.

– Ооо. Дай посмотреть!

Он поворачивает его так, чтобы она увидела гранатового цвета этикетку.

– Как у тебя получилось его достать? – спрашивает она.

– Когда у мамы был завал в делах, я притащил его сюда. Потом сказал, что мне пора, и вышел через главный вход.