Выбрать главу

Рейна мило краснеет и отводит взгляд, когда наши глаза пересекаются, но я склоняю голову набок и задаю встречный вопрос, отпивая из чашки яду. (А давно ли вы пересекались глазами?)

Она поступила врознь с законами клана, и это не поощрялось никем. (Законы либо соблюдают, либо нарушают, но вместе или врознь можно быть только с человеком.)

Она позвала куклу и кукла-Гвен неловко, как на шарнирах, идёт к своей госпоже, нераздельно мыча. (А как можно мычать раздельно, азбукой морзе — два длинных, три коротких?)

Бедняжка подверглась всем фантазиям Мортиферы, и теперь напоминала лишь ужасающую куклу в красивой упаковке из нарядного платья. (Как бы это сказать? Подсудимому назначить наказание фантазией!)

— И как же она умудрилась сбежать из своей комнаты? — ледяной вопрос и судорожное мотание головой в ответ на него. (Значит, вопросы бывают не только трудные и лёгкие, но ещё и ледяные. Наверное, ещё воздушные, кислые, солнечные?)

Алая кровь начала заливать всё пространство пола, а звуки разрезающей и пронзенной плоти всё сильнее били по ушам. (Ну, во-первых, с чего это плоть разрезающая? И во-вторых, бить по ушам, подразумевает громкий звук, а если в человека воткнуть нож, или даже меч, громкого звука не получится, это же не барабан.)

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Ярко-красная шерсть, короткая и колючая, как игры (иглы), обтягивала поджарое тело с выступающими костями. …можно было разглядеть лишь белые кости, выкладывающие из обрывков одежды и мяса. (А вот и приколы голосового набора! Похожие по звучанию слова выглядывающие – выкладывающие.)

Хаос не мешал думать холодно. (Ну, у некоторых по жизни мозги в замороженном состоянии.)

Но тут звуки схватки перекликнул другой голос, что всегда навевал на сравнение с ангелами, что были слугами Кордии и Ауруса. (Тут скорее всего аналогия с словосочетанием «навеяло воспоминания», но и само слово не то «навеивал», да и к сравнению оно никак не вяжется.)

Он пошатнулся на миллиметры, но кожа на его лице разорвалась и теперь текла тонкой струйкой по его лицу. (Ну вот и жидкого терминатора вспомнили!)

Это мешало моему плану, едк мне нужно было наказать свою игрушку за мнимый побег. (Какое слово тут предполагалось, я так и не понял.)

Я наклонилась ближе, глядя в расфокусированные глаза, что с легкой туманной вглядывались с мои алые. (Что тут имелось в виду, можно только догадываться «лёгким туманом»?)

А уж те мужчины, что умерли смертью от моей руки, никогда не узнают, кто на самом деле приказал доставить Аврелию к чаепитию Мортиферы. (Да уж, жили они жизнью, а умерли, без сомнений, смертью. И узнать, что-то после смерти им точно будет нелегко.)

Я улыбнулась Терриону и отпрыгнула на расстояние, говоря с хрипотцой… (Ну правильно, прыгают же не на скорость.)

Я многому научилась от отца, думаю, вы даже не представляете насколько. (А мысли нужно заканчивать, а то сиди тут и гадай, что же имелось в виду?)

Каждый новый глава убивал всех своих кровных родственников, чтобы они даже не могли и в смерти позариться на обладание кланом. (Ну да, после смерти главное, это найти себе клан. Ну если только, возглавить клан зомби.)

Склоняясь в реверансе, я делаю полное лицо благодарности и чувствую довольную улыбку отца, глядящего на меня. (Я слышал выражение: глаза, полные ужаса. Но чтобы полное лицо благодарности!)

Я делаю шаг вперед и с придыханием выдыхаю. (Это похоже что-то из хатха йоги.)

Шея была открыта, но и прикрыта одновременно. (Во такая она — загадочная.)

На шее и запястьях не было украшений, но они и не были нужны в такой головокружительной красоте, что сейчас исходила от меня. (Красота тоже бывает исходящая и входящая.)

Аллиссандр вышел с другой стороны, и они оказались ровно перед друг к другу, идя навстречу и рассекая толпу, как настоящие хищники. (Тут просто — телега, впереди лошади.)

За долю до мгновения я тут же делаю выстрел и даже попадаю. (А всего-то — лишний предлог.)

Кусок обломка, куча дерева, нож и топор… (Обломок по сути — кусок, отломившийся от чего-то. Так что получается тавтология.)

Они бы не позволили лжи расправиться. (Когда путаешь буквы, всё понятно, но когда слово, это для меня пока загадка.)

Мермери уже собиралась утопиться в ведре с кровью, но выжидающе ждала. (При этом скучающе скучала.)

— А ты стал ядовитее в плену своих дам. (Если выразится правильно: «ещё более ядовитым, чем раньше.)