Выбрать главу
2. Милиция

В просторном служебном кабинете, после рабочего дня, двое сотрудников наслаждались чаем с лимоном и вели вроде будничный разговор. Хозяин кабинета в игровой манере отстукивал по столу словно морзянку своими узловатыми пальцами. От них исходил запах дорогого табака.

Но гораздо больше комнату заполнял аромат душистого индийского чая. Употребляемый со вкусом, напиток уменьшался в стаканах.

Барабанивший по столу полковник Карпов между глотками сладкого чаепития, снимавшего усталость, неторопливо проронил:

— Выходит, по существу, ничего обнадеживающего?

— Как сказать? Картина-то ясная. Мы всерьез потрудились ночь и день. Сутки не сомкнули глаз. Вы понимаете, что я имею в виду?

Вот эту последнюю фразу, очень бездарную, капитан Блинчиков вставлял к месту и не очень. Возмущение товарищей и критика начальства на него плохо влияли. Он, как говорят «втянулся». Еще Пушкин не то с грустью, не то с радостью писал:

«Привычка свыше нам дана, замена счастию она».

Но это к слову.

Оперативники отхлебнули по большому глотку крепкого, почти черного напитка. Полковник спросил:

— Что из себя представляет мать пропавшей Альбины?

— Вдова погибшего офицера. Злая, как пес, на зятя, кстати, нашего коллегу, майора милиции. По телефону он изъявил желание включиться вместе с нами в поиски собственной жены. Любит. А теща требует, чтобы дочь развелась с ним.

— Из-за чего?

— Чужие дела потемки. Вы знаете, что я имею в виду…

— Прекрати! Когда научишься лаконичности? Не засоряй речь!

— Прошу прощения. Итак, месяц назад Альбина, по свидетельству всех — красавица, перебралась с пятилетней дочерью в наш город. Что я имею в виду?

— Уймись с побасенками, — строго напомнил полковник. — Альбина полностью порвала с мужем, уезжая к матери?

— Дело осталось за разводом. Он ее не устраивал скорее всего материально. Майор чуть ума не лишился, когда мы ему сообщили, в какую историю, похоже, влипла его благоверная. Завтра к нам прилетает. Вы понимаете… — капитан сконфузился и осекся.

— Откуда же у его супруги несметные богатства? Если ему с женой принадлежали, да еще похищены — это удар.

— Имя мужа Альбины — Сергей Цурюкин. У него вообще «крыша» поехала, когда я перечислил ценности. Жена, с его слов, уезжая, имела при себе перстень, кольцо и сережки. Никаких алмазов и золотых звездочек. Вы понимаете… — И предупредительно прервал фразу.

А полковник подумал: «Слава Богу, Блинчиков следит сам за своей речью», — а вслух резюмировал:

— Думаю, лихие «безделушки» — презенты заморского «покупателя».

— Так же и я считаю. Но матери о происхождении драгоценностей соврала. Старушка более щепетильная, чем дочь с подругой Сизовой. Вот и была придумана версия о наследстве Сизовой, отданном на хранение.

— Эх, капитан, — потянулся в кресле полковник, допив чай, — похоже, этот пикантный и фантастический сюжет не только нашей компетенции, но и «соседей». Утром зайду к ним. Обговорю, что к чему. Скорее всего, составим общий план поимки преступников.

Вдруг капитан встрепенулся:

— Товарищ полковник, забыл об одной находке доложить. У Екатерины Сизовой, или, как там она сейчас себя величает, Катрин Сизовой, этой прожженной своднице, в квартире которой и происходила случка Альбины с иностранцем, обнаружен ключ от неизвестной двери. Катька Сизова предположила, что, может быть, выронил «Абориген» — так она иностранца африканского называла — а, возможно, Альбина.

— Передайте трофеи мужу Альбины. Разберемся. Может быть, в нем — свой, квартирный, признает.

3. Из допроса матери Альбины

— Зять, Сергей — неудачник, во всем виноват. Такую деваху в жены заполучил, а что с ней сделал? Она добрая, чуткая, а он? Изверг. Все делает дочери моей наперекор. Бедная моя Альбиночка! Она так хотела купить автомобиль инмарки, так желала куда-нибудь за границу съездить. Или в Карловы Вары, или на Золотые пески, или на какие-нибудь диковинные острова. Она такая способная, так хорошо училась, так мы ею гордились.

— Альбина вас знакомила с этим, как его, «Аборигеном»? Вы понимаете, что я имею в виду?

— Раза три приходил к нам черномазый вздыхатель. Но я сказала дочери, чтобы она с ним ни-ни-ии. Там, в Африке, чума века. Дочь уверяла меня — никаких с ним контактов. К тому же, Альбиночка могла потерпеть: она еще с законным супругом не развелась. Разговаривала дочь с ним то по-русски, то по-английски.