- Я хочу знать, где Сириус!
- «Я хочу знать, где Сириус!» — передразнила его женщина слева.
Пожиратели медленно надвигались, заставляя нас прижиматься друг к другу плотнее.
- Вы схватили его. Он здесь, я знаю.
- Наса детоцка плоснулась напуганная и подумала, сто ее сон — плавда, — жутко прогнусавила женщина, издевательски подражая детскому выговору.
- Дай мне пророчество, Поттер, - в сотый раз повторил Люциус.
- Я знаю, что Сириус здесь. Я знаю, вы его схватили!
Опять несколько Пожирателей смерти рассмеялись, и женщина — громче всех.
- Пора бы тебе понять разницу между сном и явью, Поттер, — сказал Малфой. — Отдай мне пророчество, иначе мы пустим в ход палочки.
- Пожалуйста, — сказал Гарри, поднимая свою собственную палочку на уровень груди. Тут же по обе стороны от него взлетели в воздух еще пять палочек — моя, Рона, Невилла, Джинни и Полумны.
Я прекрасно осознавала, что Сириуса здесь нет, это была уловка, чтобы заманить сюда Гарри.
- Если ты отдашь мне пророчество, никто не пострадает, — холодно сказал Малфой.
- Ну да, конечно! — с сарказмом сказал Гарри. — Я дам вам это… пророчество, да? И вы спокойно отпустите нас всех по домам — так, что ли?
Не успел он договорить, как Пожирательница смерти взвизгнула:
- Акцио, проро…
Гарри среагировал как раз вовремя — он крикнул — «Протего!» прежде, чем она успела произнести заклинание до конца, и, хотя шарик едва не спрыгнул с его ладони, сумел удержать его.
- А он у нас шустрый, этот малютка Поттер, — сказала она. Ее безумные глаза блестели в прорезях капюшона. — Ну что ж, ладно — тогда…
- Прекрати немедленно! — рявкнул на нее Люциус Малфой. — Если ты его разобьешь…
Женщина шагнула вперед, отделившись от своих собратьев, и стащила с головы капюшон. Азкабан иссушил лицо Беллатрисы Лестрейндж — оно стало худым и похожим на череп, но глаза ее сверкали лихорадочным, фанатическим блеском.
- Значит, будем сопротивляться? — спросила она. Ее грудь быстро поднималась и опускалась. — Прекрасно. Возьмите самую младшую, — приказала она Пожирателям смерти, которые стояли рядом. — Пусть посмотрит, как мы пытаем девчонку. Я сама этим займусь.
Я приблизилась к Джинни, и друзья тоже теснее обступили ее. Гарри шагнул вбок, встав прямо перед ней и прижав пророчество к груди.
- Только попробуйте напасть на любого из нас, и оно разобьется, — сказал он Беллатрисе. — Не думаю, что ваш хозяин будет доволен, если вы вернетесь к нему с пустыми руками. Или я не прав?
Беллатриса не двинулась с места и, не сводя с него глаз, она облизнула кончиком языка тонкие губы.
- Ну, — сказал Гарри, — Так что же это за пророчество, объясните!
Я прекрасно поняла, что приятель тянет время, поэтому стала судорожно пытаться найти путь к отступлению, хоть что-нибудь, хотя бы одну маленькую зацепочку…
- Разве Дамблдор никогда не говорил тебе, что причина, по которой ты носишь шрам, спрятана в недрах Отдела тайн? — усмехнулся Малфой.
- Я… что? — вырвалось у Гарри. — Причем тут мой шрам?
- Так ты ничего не знаешь? — сказал Малфой со злобным восторгом.
Пожиратели смерти засмеялись опять, и под прикрытием их смеха Гарри прошипел мне, стараясь как можно меньше шевелить губами:
- Разбей стеллажи, когда я скажу «давай».
- Ах, вот как? — спросил Гарри, пока я передавала послание остальным. — Стало быть, он хотел, чтобы я пришел сюда и взял эту штуку? Зачем?
- Зачем? — В голосе Малфоя прозвучало недоверчивое изумление. — Да затем, Поттер, что взять пророчество из Отдела тайн могут только те, о ком в нем говорится. Темный Лорд выяснил это, когда посылал других выкрасть его, а у них ничего не получалось.
- Но зачем он хотел выкрасть пророчество обо мне?
- О вас обоих, Поттер, о вас обоих… Ты никогда не задавал себе вопроса, почему Темный Лорд пытался убить тебя, когда ты был еще ребенком?
- Значит, здесь уже давно хранилось чье-то пророчество о Воланде-Морте и обо мне? И Воланде-Морт заманил меня сюда, чтобы я взял его и отдал ему? Но почему он не мог прийти за ним сам?
- Сам? — пронзительно воскликнула Беллатриса под хриплый смех черных магов. — Ты предлагаешь Темному Лорду явиться в Министерство, где так любезно игнорируют его возвращение? Предлагаешь ему отдать себя в руки мракоборцев, которые пока что убивают время на моего драгоценного кузена?
- Ага, так он заставляет вас делать за него грязную работу! — сказал Гарри. — Сначала он посылал сюда Стерджиса… потом Боуда…
- Очень хорошо, Поттер, очень… — медленно протянул Малфой. — Но Темный Лорд знает, что ты не ду… - но закончить ему было не суждено.
- Давай! — завопил Гарри.
Пять разных голосов воскликнули: «Редукто!». Пять заклятий вылетели из палочек в пяти разных направлениях, и полки соседнего стеллажа, в который они угодили, разлетелись на куски. Сотня стеклянных шариков взорвалась одновременно, и все огромное сооружение пошатнулось, а воздух сразу наполнился множеством молочно-белых фигур, и их голоса — эхо бог весть какого далекого прошлого — смешались со звоном бьющегося стекла и ломающегося дерева, когда щепки вместе с осколками дождем посыпались на пол.
- Бежим! — крикнул Гарри и схватил меня за мантию. Мы бежали вперед, куда глаза глядят, укрывая головы от обломков, летящих сверху.
Я никогда в жизни так не бегала, никогда в жизни я еще не чувствовала такого леденящего душу страха и адреналина в крови. В голове промелькнула мысль, что я не могу умереть здесь и сейчас, я ведь еще столько всего не сделала, не сказала Джорджу, что чувствую…
Обернувшись, я увидела, как Пожиратель собирается послать заклинание прямо в спину Гарри. Я крикнула его имя, схватив за плечо, и отчетливо завопила: «Остолбеней!», ненадолго обездвижив врага.
Мы бежали со всех ног, и, наконец, выскочили за дверь. Я была последней.
- Коллопортус! — задыхаясь, выпалила я, и дверь со странным чавкающим звуком запечаталась наглухо.
- Где… где остальные? — еле вымолвил Гарри.
Я осмотрелась и поняла, что не хватает Рона, Джинни и Полумны. Липкое чувство страха окутало меня.
- Наверное, они побежали не туда! — с ужасом прошептала я.
- Слушайте! — воскликнул Невилл.
Из-за двери, которую они только что запечатали, доносились шаги и крики. Гарри приложил к ней ухо и стал слушать.
- Что будем делать? — спросила я у Гарри, дрожа с головы до ног.
- Во-первых, нечего нам стоять тут и ждать, пока нас найдут! — сказал Гарри. — Надо убраться подальше от этой двери.
Мы побежали, стараясь не шуметь, и почти достигли цели, когда вдруг послышался тяжелый, мощный удар в дверь, которую я заколдовала.
- Отойди! — воскликнул грубый голос. — Алохомора!
Дверь распахнулась, но мы успели нырнуть под стол с часами. Через несколько секунд мы увидели, как к нам быстрыми шагами приближались двое Пожирателей смерти.
- Наверное, убежали в холл, — сказал грубый голос.
- Проверь под столами, — посоветовал другой.
Как только один из них стал нагибаться, Гарри закричал:
- Остолбеней!
Красный луч ударил в ближайшего Пожирателя смерти — тот упал назад, на стоячие часы и свалил их на пол. Однако его напарник отпрыгнул в сторону, уклонившись от заклятия Гарри, а я в это время пыталась вылезти из укрытия.
- Авада…
Послышался шум и крик. Я обернулась и увидела, как Гарри обхватил Пожирателя за колени, а Невилл истошно завопил:
- Экспеллиармус!
Обе палочки, и Гарри, и Пожирателя смерти, вылетели у них из рук и поплыли по воздуху обратно ко входу в Зал пророчеств; оба противника вскочили на ноги и ринулись за ними — Пожиратель смерти бежал первым, Гарри не отставал от него, — а Невилл помчался следом, в ужасе от того, что он натворил.
Битва за волшебные палочки продолжалась, а я с ужасом наблюдала за развернувшимися действиями, но когда оцепенение прошло, ринулась вслед за ними. Пожиратель смерти схватил свою палочку, которая лежала на полу рядом с переливающимся стеклянным сосудом. Гарри прыгнул под другой стол, когда Пожиратель смерти повернулся — его маска перекосилась, мешая ему видеть. Он сорвал ее свободной рукой и крикнул: