Взгляд Фейна встретился с взглядом Файер.
– Я соблазнил Килби, потому что она вызвала у меня желание. Мне было все равно, была ли она любовницей герцога или еще тысячи мужчин. Я хотел ее.
Он убрал с лица волосы и вздохнул.
– С самого начала она отрицала существовавшую между ними связь, но я не верил ей, пока…
Он замер, не договорив, и в комнате повисла тишина.
– Тэм, но если действовать впопыхах, то так недолго все испортить, – простонала Файер.
Она была недовольна тем, как поступил ее брат. Его слова успокоили ее относительно репутации Килби, которая теперь вызывала у Файер сочувствие, но она не готова была простить Фейна так легко. Толкнув его в плечо, она сказала:
– Так чем я и Маккус можем помочь леди Килби?
Мистер Броули, или Мак, как он просил себя называть, оказался прав в отношений ссоры Фейна и Файер. Их разговор, который протекал столь бурно, завершился перемирием. Когда они вернулись, его сестра извинилась. Килби взглянула на Фейна, ей было интересно, как ему удалось убедить сестру.
Так как Мак уже был посвящен в курс дела, мужчины тут же начали придумывать план действий.
– Кто-то должен отправляться в Элкин, чтобы забрать Джипси до того, как Ниппинг воспользуется ею, чтобы заставить Килби вернуться, – объяснил Фейн. – Я думаю, что мне придется послать одного из ваших слуг к Рамскару. Рам очень ответственный и хорошо ладит с детьми, – добавил он, чтобы успокоить Килби. – Если понадобится, он увезет Джипси у Ниппинга из-под носа.
– Подождите, – сказала Килби, потрясенная изменением планов. – Я думала, что мы поедем за ней, потому что Джипси может не принять приглашение чужого человека.
Никто не обратил ни малейшего внимания на ее слова, лишь леди Файер пожала плечами и сочувственно похлопала Килби по руке. Очевидно, она уже привыкла к такой манере обращения.
– Я приказала горничной приготовить для вас спальню.
Килби оторвала взгляд от джентльменов, которые не намерены были прислушиваться к ее мнению, и внимательно посмотрела на Файер, пытаясь понять смысл ее слов.
– Вы так добры, леди Файер, однако я не хотела бы обременять вас.
– Пустяки, – заверила ее Файер, – а еще я приказала приготовить для вас несколько платьев.
– Но…
До того как Килби успела закончить свою мысль, Файер выразительно взглянула на покрывало, под которым виднелись остатки разорванного платья. – Вы не можете продолжать путь в таком виде. У вас на платье видна кровь. Это привлечет ненужное внимание.
– Забудьте о Рамскаре, – сказал Мак. – Я сам поеду за девочкой.
– Я не имею права на свое мнение? Я ведь сестра Джипси, – раздраженно отозвалась Килби.
Они что, забыли о том, что она в одной комнате с ними? Мак взглянул на нее.
– Доверьтесь мне, леди Килби. Со мной девочка будет в полной безопасности.
Фейн был потрясен предложением зятя.
– Но в этом нет необходимости, я позову Рамскара…
– У нас нет времени на поиски вашего друга, – заметил Мак. – Я заберу малышку Джипси из Элкина, а затем привезу ее сюда. Никому не придет в голову искать ее здесь.
Это было очень великодушно с его стороны. Но Килби не могла понять, почему они сами не могут поехать в Элкин.
– Фейн, но почему мы…
Она стиснула зубы, когда он дал понять, что ей лучше помолчать.
– Я не хотел, чтобы вы и Файер были вовлечены в это дело, – признался Фейн, хотя на его лице читалось видимое облегчение. – Но я очень вам благодарен.
Мак принял теплые слова Фейна с вежливой улыбкой и кивнул.
– Карлайл, мы одна семья. Кроме того, у нас с Файер прекрасная новость.
Килби вопросительно взглянула на леди Файер, которая густо покраснела.
На лице Фейна показалась улыбка. Он подхватил сестру на руки и сказал:
– Ах ты лиса! И ты ничего мне не сказала!
Он сжал ее и начал кружить.
– Тэм, прошу тебя, прекрати, я не очень хорошо себя чувствую в последнее время, чтобы выдерживать такие нагрузки.
Глаза леди Файер светились от счастья.
– Я полагаю, что новость пришлась тебе по вкусу?
Фейн с любовью посмотрел на сестру и поцеловал ее в лоб.
– Я не знаю лучшей новости, чем новость о том, что я стану дядей.
Леди Файер вдруг взглянула на Килби.
– Я уверена, что у вас все получится, – загадочно сказала она.
Фейн протянул руку своему зятю. Они обменялись рукопожатием.
– Мои поздравления, Броули. Как все-таки здорово, что герцог тебя не пристрелил.
– Да уж, за это я ему буду всю жизнь благодарен, – с сарказмом заметил Мак.
Килби поднялась со стула.
– Желаю вам обоим всего хорошего, – сказала она Броули. Она устала от того, что Фейн не обращал на нее никакого внимания, и она не намерена была сидеть сложа руки.
– Ваша светлость, я очень обеспокоена. Время идет.
Фейн знал, что она выказывала свое раздражение, обращаясь к нему столь официально. Желая смягчить ее, он подошел к ней и обнял. Килби заморгала, никак не ожидая, что Фейн будет так открыто демонстрировать их близкие отношения. Она рассказала Маку о брате, но намеренно опустила подробности своих взаимоотношений с Фейном. Что он сказал своей сестре?
– Да, ты права, – Фейн подтолкнул Килби к леди Файер. – Все готово? – спросил он, обращаясь к сестре.