Выбрать главу

В самом деле, городские жители, находящиеся вне границ города, молятся в самых различных местах, так что если запретить мочиться всюду, где читалась случайная молитва, — за городом не останется свободного места.

Ввиду этого мудрец предложил иную редакцию продекламированной ему Мигины: вместо «отойти на четыре амы» в Мигине должно стоять «обождать [столько времени, сколько занимает прохождение расстояния в] четыре омы» (то есть около двух секунд).

Мудрецы возразили: если в подлинном тексте Мигины действительно значится «обождать» вместо «отойти», возникает другая проблема. Понятно, что тот, кто закончил мочиться, должен обождать две секунды, прежде чем приступит к молитве, ибо последние капли мочи должны стечь с его полового органа. Однако почему тот, кто закончил молитву, должен ждать две секунды, прежде чем помочиться? Чего он ждет?

Мудрец по имени рав Аши объяснил: человек, закончивший молитву, еще погружен в нее сердцем, губы его шепчут святые слова — поэтому он должен подождать две секунды и лишь затем помочиться.

Вавилонский Талмуд, трактат Мегила 21б

66 КЕМ БЫЛИ ВОРОНЫ, КОРМИВШИЕ ПРОРОКА ИЛЬЮ

Мудрец рав Анан установил, что если еврей поклоняется идолам и одновременно соблюдает заповеди Торы, произведенная им гихита (ритуальное убиение скота) признается кошерной, поэтому разрешается есть мясо с его скотобойни.

Мудрецы привели аргумент в пользу этого установления, базирующийся на следующем библейском стихе: «И вороны приносили ему [пророку Илье, Элии, бежавшему от царя Ахава] хлеб и мясо утром и хлеб и мясо вечером» (Цари 117,6).

Естественно задаться вопросом: где вороны брали мясо, которое приносили Элии?

Мудрец по имени рав Йехуда сказал: на скотобойне Ахава! Между тем, Ахав одновременно служил идолам и соблюдал Тору и ее заповеди. Элия ел мясо животных, зарезанных Ахавом, следовательно, шиша такого идолопоклонника кошерна.

Мудрецы ответили: из того, что Элия ел это мясо, нельзя сделать необходимое обобщение, ибо Элия поступал так по личному указанию Бога, которое не является общим для всех людей.

Мудрецы спросили: кем были вороны, приносившие мясо Элии?

Им ответили: это были обычные птицы.

Рав Ада бар Миньоми спросил: быть может, это были два человека по имени Орев (ворон)? В Библии упоминается человек по имени Орев (стало быть, такое имя возможно): «И поймали двух князей мидианитских, Орева и Зеэва» (Судьи 7,25).

Мудрецы ответили: трудно предположить, что обоих людей, приносивших мясо Элии, звали одинаково, вдобавок таким редким именем — Орев [да еще с определенным артиклем, который не присоединяется к собственным именам].

Их спросили: быть может, это были люди, пришедшие из места, называвшееся Орев?

Мудрецы ответили: если бы речь шла о двух жителях Орева, Библия назвала бы их не Оревами (орвим), а оревитянами (орбиим). Поскольку Библия называет их оревами, следует заключить, что речь идет об обычных воронах.

Вавилонский Талмуд, трактат Хулин 4б — 5а

67 РАЗРЕШАЕТСЯ НАЗЫВАТЬ ПРЕЛЮБОДЕЯ СЫНОМ ВОНЮЧЕЙ ШЛЮХИ

Мудрецы Мигины установили, что грубые (попросту, непристойные) слова, использованные в Библии, следует заменять при чтении вслух (прежде всего в синагоге) более мягкими выражениями.

Так, к примеру, в Торе использовано выражение афолим (геморроидальные шишки). Во времена Мигины оно считалось непристойным, поэтому при чтении его было рекомендовано заменять пристойным синонимом тхорим, означающим то же самое. Речь идет о следующем стихе: «Поразит тебя Господь проказой египетской, и геморроем (афолим — тхорим), и коростой, и чесоткой, от которых ты не сможешь исцелиться» (Второзаконие 28,27).

Соблюдение пристойности — одна из причин, по которым некоторые слова в Библии читаются иначе, чем пишутся (на языке мудрецов — явление крау-хтав, «чтение и написание»).

Есть немало таких примеров. Так непристойный глагол легиагель (совокупляться) заменяют при чтении пристойным синонимом лишкав (буквально — «лежать» или «спать»), например, в стихе: «С женой обручишься ты, а другой будет совокупляться (легиагель — лишкав) с ней, дом построишь, но не будешь жить в нем, виноградник насадишь, но не почнешь его» (Второзаконие 28,30).

Аналогично, грубое словосочетание хири йоним (буквально — голубиное дерьмо, в виду имелись, вероятно, голубиные зобы) следует заменять при чтении словосочетанием деви йоним (голубиное истечение). Речь идет о следующем стихе: «Четверть кава [мера веса] голубиного дерьма (хири йоним — деви йоним) — за пять [шекелей] серебра» (Цари II, 6,25).