Выбрать главу

— Дэб!

— Да, ты прав. Мне понравилось. Но на этом все. Я здесь по делу, а не для развлечений. Я не занимаюсь случайным сексом, так что, если ты надеешься продолжить это до конца уикенда, распрощайся со своими иллюзиями сейчас же!

— Неужели это слова важного банкира?

Слова, сказанные вице-президентом банка?

— Я пока не вице-президент.

— Вот именно. Пока. Но не для того ли ты здесь, чтобы исправить неприятную ситуацию? Чтобы ничего не помешало твоему продвижению по служебной лестнице?

— Я вижу, ты много чего узнал от моего секретаря.

— Ага. Эта глупенькая девочка восхищается тобой. Хочет быть похожей на тебя. Только у нее это никогда не получится. Она слишком мила и дружелюбна.

Дэб попыталась обуздать нахлынувшую ярость. Она больше не собирается выслушивать его издевательства.

— Я бы хотела уехать домой. К себе домой.

— Это невозможно. Мы уже здесь и останемся до тех пор, пока ты не встретишься с Джоном.

Глава 3

Дасти остановил грузовик возле двухэтажного деревянного дома. Солнце село за западные холмы уже несколько часов назад, и сквозь окно с левой стороны пробивался мягкий свет лампы. Дэб вгляделась в темноту, пытаясь хоть что-нибудь рассмотреть. Она первый раз в жизни оказалась на ранчо. В неясном лунном свете Дэб увидела несколько строений. В некоторых из них светились огни, остальные были погружены во мрак. Интересно, для чего предназначены все эти постройки?

— Мы пропустили ужин, но, я думаю, Айви нас чем-нибудь накормит, — произнес Дасти, заглушив мотор.

— Мы могли бы остановиться где-нибудь по дороге и поесть, — заметила Дэб, открывая дверцу со своей стороны. В лицо ей ударил свежий, холодный ветер, наполненный смесью незнакомых запахов — пахучей сосны, пыли, лошадей и коров. Она вдохнула еще раз и поплелась следом за Дасти к дому.

— Не очень-то ты вежлив, — проворчала Дэб, взбираясь по ступенькам. Ей просто необходимо что-нибудь придумать, чтобы держать Дасти на расстоянии.

— Я решил, что ты, как деловая женщина, предпочитаешь равноправие, — заявил он, открывая дверь и ставя ее сумку прямо у порога. Так что выбирай, что тебе больше нравится, лапочка.

Дэб открыла рот, но не успела произнести ни слова, так как Дасти поднес палец к ее губам.

— Не надо сейчас ссориться. Я должен позаботиться о еде. Ты можешь выбрать любую комнату наверху, кроме моей, — усмехнулся он, а его палец уже гладил прохладную кожу ее щеки. — Вернее, ты можешь выбрать наверху любую комнату, которая тебе понравится.

— Размечтался! — возмутилась Дэб, отстраняясь от него.

— Возможно. Я сейчас вернусь, — сообщил Дасти и исчез в темноте. Дэб лишь успела заметить, что он направился к длинному, низкому зданию, стоявшему неподалеку. Подхватив свою сумку, она двинулась к лестнице в глубине холла, осматриваясь по сторонам. Слева находилась просторная гостиная, в углу которой стоял телевизор, рядом располагался музыкальный центр последней модели. В центре противоположной стены был камин, больше походивший на пещеру. Вероятно, здесь концентрировалось все тепло, которое только можно получить холодными зимними вечерами. Возле камина стоял удобный диван, покрытый пледом в голубую, коричневую и белую полосы. Столик для кофе был весь испещрен царапинами, и Дэб догадалась, что их скорее всего оставил Дасти, кладя ноги на стол, когда смотрел телевизор.

Поднявшись на второй этаж, Дэб заглянула в первую комнату. Это оказалась комната Дасти.

Дэб остановилась в дверях, внимательно разглядывая явно мужской интерьер комнаты. В самом центре возвышалась кровать гигантских размеров. Дэб подумала, что вместе с Дасти в ней спокойно смогли бы спать еще пять человек, не чувствуя при этом никакой тесноты. Пол был покрыт темно-синим ковром, белые занавески на окнах раздвинуты. Вся мебель блестела, заботливо отполированная. Неужели Дасти сам занимается уборкой? Дэб попыталась, но не смогла себе представить такую картину.

Спустившись в холл, Дэб направилась к самой дальней двери справа. За дверью она обнаружила элегантно обставленную комнату, в которой и решила остановиться. Кроме того, эта комната была максимально удалена от комнаты Дасти. Наскоро умывшись и приведя в порядок волосы, Дэб почувствовала одновременно облегчение и усталость. Неплохо было бы отдохнуть, но она не ела с самого утра и решила отправиться в столовую.

— Дэб! — позвал Дасти, услышав ее шаги.

Он зажег свет и поставил рядом две тарелки. Айви подогрела нам кое-что. Попробуй! — С этими словами он отодвинул стул и помог ей сесть с профессионализмом вышколенного официанта.

— Насколько я понимаю, Айви — это кухарка, — предположила Дэб и подвинула поближе одну из тарелок. Тушеное мясо выглядело восхитительно, а пахло еще лучше. Рядом с мясом на тарелке лежали два огромных куска кукурузного хлеба, густо смазанные нежнейшим маслом. У Дэб просто слюнки потекли, и она потянулась за вилкой.

— Точно, кухарка. И жена Хэнка, одного из моих лучших работников. Айви готовит для всех.

— А многие из твоих ковбоев женаты?

— Да нет, только Хэнк, Стив и Барт. Остальные умнее.

Дэб проигнорировала этот комментарий, наслаждаясь вкуснейшей едой.

— Если Айви готовит для всей компании, то чем занимаются остальные жены? — спросила Дэб.

— Сьюзен и Стив только поженились. Она работает в городе, в местном скобяном магазине. Джесси тоже работает в городе, в приемной у доктора Харви.

— И они все здесь живут?

— Все, но Айви и Хэнк не живут в домике для рабочих. У них есть маленький коттедж на краю ранчо. Барт и Джесси откладывают деньги и, я думаю, хотят приобрести собственный дом. А Стиву и Сьюзен, по-моему, все равно, где жить, лишь бы вместе.

— А сколько у тебя всего работников?

— Восемь и Айви. Иногда нам помогают несколько соседских подростков.

— А сколько человек работает у мистера Барретта?

— Последний раз я слышал, что пять. Когда Джон заболел, управление хозяйством взял на себя Лестср, его помощник.

— А отчего он заболел?

— Сначала бронхит, который перешел в пневмонию, потом Джон подхватил инфекцию, в результате чего чуть не умер.

— Но он выздоровеет?

— Да, ему уже лучше. Но он сильно похудел, к тому же возраст у него немаленький.

Дэб кивнула. Она читала всю документацию по делу Барретта. Джону Барретту было шестьдесят два.

— А как далеко отсюда его ранчо?

— Его земля примыкает к моему участку с северной стороны. Завтра мы отправимся туда, и ты сможешь все увидеть сама. Затем остановимся на ранчо Джона, ты с ним познакомишься. Это тебя устроит?

— Завтра во сколько?

Дасти расплылся в улыбке.

— А разве мы не договаривались на шесть тридцать? Или это слишком рано для тебя?

Дэб настороженно на него посмотрела.

Нет, доверять ему нельзя. Ни за что. Господи, половина седьмого, так рано!

— Мы позавтракаем в семь вместе с моими работниками, потом сядем на лошадей и...

— На лошадей?!

— А ты думала, мы поскачем на быках?

— Я не умею ездить верхом.

— А почему?

— А потому, что я никогда этого не делала.

И вообще, я сюда приехала не для того, чтобы заниматься верховой ездой. И я предпочитаю грузовик или даже автомобиль! — твердо произнесла Дэб.

— Послушай, ты ведь приехала сюда, чтобы осмотреть ранчо Джона, а лошадь пройдет там, где грузовик не проедет. — Дасти вдруг скомкал свою салфетку, бросил ее на стол и резко поднялся, с шумом отодвинув стул. — Или у тебя есть другие предложения? Может, ты желаешь нанять вертолет и полюбоваться ранчо с высоты птичьего полета? Я уверен, твой «первоклассный» банк предоставит такую возможность! Ну что же, тогда не пытайтесь найти компромисс и продавайте ранчо с молотка. Вам только этого и надо! — Дасти склонился над ней, опираясь на стол, и его глаза сверкнули гневом. А я, дурак, надеялся за эти два дня изменить твое мнение... Так вот, мы поедем верхом, запомни это! И лучше, чтобы твое мнение было объективным. Потому что, если ты не предоставишь убедительных аргументов в пользу лишения Джона права собственности, я вынужден буду побеседовать с Монтгомери! — Последнюю фразу Дасти почти выкрикнул ей в лицо.