Выбрать главу

— Б… благодарю, — Алиса пожала его ладонь, слишком мягкую на ощупь. Речь шла о парне, которому, похоже, за всю жизнь ни дня не пришлось работать по-настоящему. Алиса наслаждалась мягкостью крепкого рукопожатия мистера Монро, пока он не убрал свою руку. — С нетерпением жду работы здесь.

— Как и полагается, — ответил он и обернулся к Сьюзен. —  Пойдёмте?

— Конечно, мистер Монро. Сюда. Бриллиантовая VIP-зона?

— С вашего позволения.

Сьюзен шла впереди, а Алиса замыкала шествие, следуя не только за мистером Монро, но и за его небольшой свитой помощников, среди которых, как ни странно, была одна женщина. Все они поднялись наверх, в уединённый лофт, обставленный роскошной кожаной мебелью и оснащённый достаточным количеством ламп тёплого света, чтобы устроить пожар, но лишь некоторые из них были включены. Мистер Монро сел на один из диванов, а остальные расположились вокруг него. Между ним и остальными не было настоящей близости, что отличало их от остальных, находившихся здесь компаний. Друзья сидели рядом, обмениваясь пьяными шутками, влюблённые нежно прижимались друг к другу, даже деловые отношения развивались за столом или на одном диване, а мистер Монро был более чем доволен тем, что оставил некое пространство между собой и остальными людьми. Даже Сьюзен не подходила слишком близко, как и Каталина, принимавшая заказы на напитки и закуски.

— Лиза сегодня здесь? — спросил мистер Монро перед уходом хостес. — Мне бы хотелось увидеть её выступление, — он указал на установленный неподалеку шест для стриптиза. —  Неделя была долгой, я желаю расслабиться.

Больше никто ничего не сказал.

— Полагаю, она уже начала свою смену, сэр, — с осторожной улыбкой ответила Сьюзен. — Я сейчас же отправлю её к Вам.

— Проследи за этим, — Мистер Монро игриво улыбнулся Алисе.  — И не будь слишком строга к новенькой, она кажется способной.

Улыбка Сьюзен дрогнула.

«Я что-то сделала не так?» — подумала Алиса.

— Мы сходим за Лизой, — проговорила её наставница.

— Ступайте.

Как только они спустились вниз, Сьюзен выдохнула с облегчением. Алиса не стала спрашивать, почему, да и нужно ли? Этот мужчина внушал страх! Казался милым, но всё равно пугал. И не только потому, что он был владельцем клуба — в его уверенности было что-то такое, что не давало покоя даже Алисе.

Лиза сидела в одном из служебных помещений, колеблясь между чёрным пеньюаром и кожаным костюмом. Когда она увидела Сьюзен, вошедшую в гримёрную с бледным лицом, то сразу же спросила:

— Монро?

— Да, Бриллиантовая VIP-зона.

— Хм… — Лиза отбросила костюм из искусственной кожи и поднесла чёрный пеньюар к своим тёмным волосам. — Думаешь, он будет доволен этим?

— Сомневаюсь, что ты будешь носить его долго.

— И то правда.

Алиса не стала спрашивать о происходящем. Через десять минут, когда она вернулась в зал, помогая Сьюзен рассадить новую группу гостей, она заметила, как Лиза поднималась по лестнице в Бриллиантовую VIP-зону, одетая только в прозрачный пеньюар. В ту ночь она не собиралась вертеться на шестах внизу.

Было почти одиннадцать — до закрытия оставалось три часа, — когда Сьюзен вызвали к управляющему на консультацию по какому-то вопросу. Она велела Алисе сделать перерыв до окончания совещания, и та была не против. Девушка проскользнула в небольшую зону отдыха и незаметно проверила свой телефон в сумочке (использовать телефоны было запрещено из-за соображений конфиденциальности, хотя вряд ли Алиса собиралась снимать на видео третий минет, увиденный за вечер).

— Чёрт, ты что, одна здесь? Где Сьюзен? — спросила Каталина.

Алиса подняла глаза и ответила:

— Она на совещании с менеджером. У меня перерыв.

— Ну, теперь он закончился. Мистер Монро хочет видеть хостес. Сейчас.

Эм… Алиса могла только пялиться на личную официантку владельца.

— Ты что, оглохла? Нельзя заставлять мистера Монро ждать.

— Но Сьюзен сказала…

— Плевать на Сьюзен! Иди сейчас же!

Впервые за всю смену Алиса пошла одна. Она поднималась по лестнице, высматривая наставницу, но нигде её не видела. Чёрт возьми! Ну и ладно. Это был всего лишь владелец. Лучше уж он, чем постоянный гость, который мог доставить ей большие неприятности. Хозяин заведения знал правила лучше всех, верно?

Обстановка наверху изменилась. О, как она изменилась! Количество гостей увеличилось с четырёх до одиннадцати, и VIP-зона теперь походила на залы нижнего этажа: мужчины целовались с женщинами, а те — друг с другом. Единственными женщинами, не участвующими в оральных «плясках», были Алиса и молчаливая ассистентка хозяина, которая оставалась на своём месте, не наблюдая за разворачивающимися сценами и не отвлекаясь от работы, как и единственными мужчинами, не принимавшими участия в разгуле, были ассистент и сам мистер Монро.

Впрочем, последний был занят. В тот момент, когда пришла Алиса, Лиза как раз исполняла энергичный приватный танец на его коленях. Она не прикасалась к хозяину руками, но её обнажённая грудь не раз оказывалась близко, а губы постоянно парили возле его уха. Её бёдра также продолжали опускаться к его паху. Это был убедительный танец для любого, кто смотрел на него, но к тому времени Алиса уже видела разницу между искусным поддразниванием и настоящим делом — многое из этого происходило на нижнем этаже.

Другая танцовщица, которую Алиса смутно помнила, отстранилась от гостя мужского пола и запрыгнула на шест. Пока она висела вниз головой, касаясь чистого пола золотистыми локонами, и пластично раздвигала ноги, Алиса подошла к владельцу клуба и изо всех сил постаралась не выглядеть некомпетентной.

— Вам что-то нужно, сэр? — её голос прозвучал тише, чем она намеревалась. Вот тебе и попытка не показаться некомпетентной!

Мистер Монро внимательно посмотрел на неё из-под груди Лизы.

— Присаживайтесь, мисс Калвер, — велел владелец клуба. Ого, он помнил, как её зовут? — Это место рядом со мной пустовало весь вечер. Мне скучно.

Алиса обменялась взглядами с Лизой, но та молчала.

«Похоже, мне тоже стоит продолжать выполнять свою работу», — решила Алиса, в обязанности которой входило также составлять гостям компанию, если она считала это уместным. Хозяин клуба определённо застуживал её времени и внимания!

Прежде чем сесть, она аккуратно разгладила юбку сзади, стараясь не задеть двигающиеся конечности Лизы. Однако расслабиться Алисе не удалось. Это было невозможно: всего лишь первая смена на многообещающей работе в грёбаном секс-клубе для миллиардеров, и вдруг ей поручили развлекать привлекательного владельца. Как, чёрт возьми, она могла расслабиться?

— Достаточно, Лиза. Спасибо за усердную работу, — распорядился Мистер Монро и поднёс бокал к губам, не отрывая глаз с обнажённой груди Лизы. Танцовщица спрыгнула и переключила своё внимание на другого одинокого мужчину. — Итак, мисс Калвер, — проговорил он, — Вам нравится работать в моём клубе?

Она поёрзала на стуле.

— Это было приятное начало, мистер Монро.

— Пожалуйста, — начал он, и Алиса подумала, что тот попросит называть его по имени, — просто Монро будет достаточно, — ну… она была близка. — Так меня называют все, кто мне нравится.

Девушка расслабилась, но лишь немного.

— Это означает, что я Вам нравлюсь, сэр?

Его лицо покраснело. Что это могло значить?

— Нет причин, чтобы Вы мне не нравились. Я предпочитаю, чтобы всё было именно так.

«Надеюсь, у меня не будет неприятностей из-за этого», — подумала Алиса. Если уж на то пошло, она могла сказать Сьюзен или Сиду, что боялась отказать хозяину в первый же вечер. Вряд ли они обрадовались бы, но она надеялась, что поняли бы.

— Вы тоже кажетесь приятным человеком.

Что-то похожее на фырканье вырвалось у него. Это он так смеялся?

— Неужели? Давненько я не слышал, чтобы кто-то так говорил. Дайте мне время, узнаете, каким неприятным я могу быть. — О… хорошо. Алиса не собиралась ничего отвечать на это. — Раз Вы здесь работаете, стало быть, такое место не смущает Вас.