Если она жаждала секса, в этом ведь не было ничего плохого… правда? Может быть, они могли бы даже повторить их грязный секрет. А потом Монро спрашивал бы о ней так же, как о любимой официантке или танцовщице. Алиса стала бы его фавориткой среди хостес. К этому полагалась прибавка к жалованью? Чёрт. Она становилась безжалостной, когда была возбуждена!
— Да... — прозвучало слишком нерешительно. — Да!
Алиса поддалась притяжению Монро. Чёрная дыра поглотила её, и вскоре не осталось ни света, ни звука, только ощущение его члена, раздвинувшего её половые губы и погрузившегося в её тугое лоно. Чудесный звук, который она издала, прижавшись головой к стене и зажмурив глаза, был настолько чуждым, что ей почти показалось, что в комнате находился кто-то ещё.
«Нет, здесь только мы — я и он. Срань Господня!»
Было чертовски правильно заниматься не любовью, а сексом. Совокупляться. Монро мог быть сладким, как яблочный пирог, но это не меняло того факта, что он просто имел её.
Алиса погрузилась в омут движений и ощущений. Она обвила ногами его талию, пока он постепенно погружался в неё, сначала нежно, словно проверяя, а затем с нарастающей силой мужчины, который испытывал величайшую нужду в женщине. Его тёплая и упругая кожа с первых мгновений привела Алису в полный восторг. Она едва ощущала толщину члена, что с каждым мощным толчком всё сильнее растягивал её, и почти не осознавала собственного жидкого жара, создающего величайший звук, который ей приходилось слышать, но мгновенно почувствовала, как нечто твёрдое и решительное проникло в самые сокровенные части её тела.
Вернувшись к реальности — пусть даже на долю секунды — Алиса прижалась к груди Монро и застонала ему прямо в ухо, что только раззадорило мужчину, и он стал овладевать ею более быстрыми и сильными толчками.
— Чёрт, — громко прорычал Деймон, уступив биологическим инстинктам своего тела.
Неужели всё уже заканчивалось? Алиса должна была догадаться. Ей нужно было достичь оргазма сейчас, пока у неё была хоть какой-то шанс. Монро не заботился о её удовольствии. Он не интересовался желаниями Алисы, раздвигая её ягодицы, чтобы его член мог проникнуть глубже, пока его палец играл с её анусом. Очевидно, что девушка ничего не получала от его рычания о том, какая она горячая и мокрая, как прекрасно и глубоко принимает его — нет, никаких шансов.
Так почему же это ощущалось так невероятно хорошо?
— Кончайте, — приказал он, прижимая Алису к стене и мучая её глубокими, но томными толчками. Его член замер внутри неё. — Сейчас же!
Возможно, именно настойчивость в его раскатистом голосе заставила её с готовностью подчиниться. Как только Алиса услышала это слово, тут же начала испытывать оргазм, и каждый новый толчок поднимал её всё выше, выше, за пределы того, что она считала возможным с другим человеком, а затем опускал в бездны удовольствия.
— Правильно, — пробормотал он сквозь подавленные стоны девушки, — возьмите мой член и кончайте.
Она так и сделала: обняла его за плечи, подалась бёдрами навстречу, принимая его член так глубоко, как могла, ощущая каждый великолепный толчок, который разжигал в ней страсть. Парфюм Монро стал символом сексуального наслаждения, а его тяжёлое дыхание придало ей сил пережить долгий и интенсивный оргазм, который стирал её способность воспринимать мир за пределами их двоих. И ещё голос, отдающий приказы… Это всё было именно тем, о чём она и не подозревала, когда фантазировала о настоящем сексе, лаская себя под одеялом в своей постели.
Её ноги коснулись пола. Монро вышел из неё, его всё ещё твёрдый член коснулся её бедра. Неужели всё было кончено? Он закончил? Алиса пропустила этот момент?
О, нет, он не мог так легко от неё избавиться.
— Вы получили своё удовольствие, — схватив её за запястье и прижав к стене, прорычал Монро ей в ухо, вонзая зубы в кожу и смело касаясь языком хряща. «Да... да, именно это! Сделай так ещё раз!» Алиса окончательно потерялась в мире сексуальных демонов. — Теперь пришло моё время взять то, что я заслуживаю. Согласны, мисс Калвер?
Она бросила ему вызов, заставляя его продолжать обращаться к ней официально — именно так, не меньше.
— Да, сэр, — ответила Алиса. Он собирался повторить? О, он ещё не кончил? Какая ужасное открытие! — Абсолютно.
— Не припомню, чтобы я давал Вам разрешение произносить это слово, но пока я пропущу это мимо ушей. — Монро подтащил её к брошенному дивану и подтолкнул к нему. — Синонимы — это хорошо.
Алиса упала на диван, царапая ногтями кожаную обивку в попытке удержать равновесие. Её ноги естественным образом разъехались, и только ступни касались пола, когда Монро схватил её за волосы и потянул. Крик боли и возбуждения вырвался из уст Алисы. Другая рука Монро обняла её лицо, поглаживая щёку и щекоча уголок рта.
— Вы мне нравитесь, мисс Калвер. Вы очаровательная женщина, но не боитесь своей более дикой натуры. Посмотрите, как охотно раздвигаете для меня ноги. Мужчина может привыкнуть к этому — не каждая женщина так же нетерпелива. Мне нужно больше таких, как Вы, в моей жизни. — Он всего лишь произносил слова, но было приятно. — С Вами так легко…
Когда она склонилась над спинкой дивана, головка его члена проникла в неё. Затем он снова вышел. Немного вошёл. Полностью вышел. Внутрь. Наружу. С каждым толчком не погружаться глубже — только чистое мучение для неё. А ещё этот звук… Боже мой! Алиса прекрасно знала, как звучал секс, но не была готова услышать сладкий, сочный звук его члена, входящего и выходящего из её растянутой промежности. И уж точно не была готова к резкому шлепку его пальцев по своей заднице!
Она вскрикнула, схватившись руками за ближайшую подушку, повернула голову и посмотрела в омут его глаз. С тела Монро не упало ни единого клочка одежды; всё оставалось на своих местах: пиджак, жилет, пуговицы на рубашке с воротником и золотые запонки, мерцающие в свете ламп. Единственным признаком его сексуальной активности с некой красивой женщиной были мятые брюки с расстёгнутой на всю длину молнией, позволяющей выпустить член наружу. Алиса не могла разглядеть мужчину с такого ракурса, но чувствовала незримую силу, вызывавшую у неё изумление при каждом прикосновении.
— Всякий раз, когда я тяну Вас за волосы или похлопываю по заднице, — начал Монро, одновременно сильнее потянув и шлёпнув, — Вы становитесь влажнее. И как мне это интерпретировать, мисс Калвер?
Это не было вопросом, на который можно было ответить «да» или «нет». Она не должна была отвечать. По крайней мере, не вслух.
«Интерпретируйте это так, словно я одурманена Вами».
Её оргазм подтверждал, что она была готова к более жёстким ласкам. Одна его рука потянула её за волосы, другая удерживала её бедро прижатым к дивану. Алиса не собиралась уходить, она намеревалась принять Монро так, как он того заслуживал, да поможет ему Бог!
— Я не хочу слышать от Вас ни слова. Стоните, сколько угодно, но это всё, что я хочу услышать, не считая Ваше тело, действующее как проводник для удовлетворения моих желаний, мисс Калвер. Это всё, что Вы должны делать этой ночью. Примите это. Сейчас.
Её испугало то, как легко он вбивал себя в неё. Сила была такова, что Алисе пришлось упереться руками в диванную подушку, её груди свободно колыхались, соски задевали верх подушки. Она была на небесах и не имела ни малейшего представления, как вернуться обратно на Землю.
Если ей казалось, что Монро проявил к ней мало милосердия у стены, то сейчас он проявил его ещё меньше. Каждый сильный и глубокий толчок заставлял её дрожать, визжать и рассыпаться на куски. Один стон удовольствия за другим говорил и ему, и ей, что их связь, без сомнений, была предначертана. Проклятье! Когда он освободил её волосы от длительной хватки, чтобы притянуть за бёдра к своему телу, заполняя своим членом каждый грёбанный сантиметр, о котором она и не подозревала, Алиса закричала. Снова. Снова. Снова. Монро должен был ценить каждое мгновение, проведённое с ней.