Выбрать главу

— А также в том, выживем ли мы, — сказал я. — Теперь этот вопрос беспокоит меня немного больше, сэр.

— Верно, — сказал он. — Но таков уж Талагрей. Поля этих земель обагрены кровью многих офицеров. И хотя мы продолжаем надеяться, что Империя станет более цивилизованной, она каким-то образом находит новые хитроумные способы оставаться дикой. И все же у тебя есть преимущество, Кол.

— Благодаря моим способностям?

— Нет. Потому что Долабра решила присмотреть за тобой. Хотя она и сумасшедшая, считай, что тебе повезло быть в ее тени.

— Я в опасности, потому что я в ее тени, сэр.

Он рассмеялся:

— Полагаю, это хороший довод!

Мы пошли дальше. Было странно осознавать, что у меня есть такая способность; но любое волнение, которое я испытывал, тонуло в страхе перед всеми грозящими нам опасностями. Было слишком легко представить, как какая-то темная фигура приставляет стилет к моему черепу и просверливает дырку за ухом, оставляя крошечный ручеек темной крови.

Наконец мы подошли ко входу в башню.

— Это такой же недостаток, как и преимущество, — сказал Мильджин, — по крайней мере, раньше так говорили.

— Простите, сэр?

— Я имею в виду мышечную память. — Он прищурился на меня. — По-видимому, это случается только с запечатлителями, у которых возникают проблемы с запечатлением другого дерьма — по крайней мере, мне так говорили. Дуэлянт, о котором я упоминал, вообще не мог запомнить песни. Ни одной из них. Они были как большой пробел в его памяти. Не мог ни свистеть, ни притоптывать ногой. Думаю, это — как и все остальное в Империи — всегда компромисс.

Он подождал, что я что-нибудь скажу, но я промолчал.

— Но ты кажешься сильным человеком, — сказал он. — Предположим, тебе просто повезет, Кол.

Затем он пожелал мне спокойной ночи, повернулся и унесся в свою квартиру.

ГЛАВА 33

| | |

НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО мы с Мильджином встретились с бригадой по борьбе с инфекциями в конюшнях Талагрея. Их было шестеро — четыре женщины и двое мужчин, — все они были одеты в странные доспехи из кожи и клейкой травы, которые, казалось, полностью закрывали их от воздуха, за исключением голов. Лидер группы, высокая женщина со стальным взглядом, пожала Мильджину руку и представилась.

— Сигнум Китлан. Нам сказали, что мы здесь, чтобы бороться с инфекцией, возможно, на Равнинах пути, правильно, сэр?

— Правильно, сигнум, — сказал Мильджин.

— Не могли бы вы рассказать мне побольше об этой инфекции?

— Это растение, которое раньше использовали апоты и креклеры. Как мне сказали, это споры. Вдыхаемые. Похожие на яблонетраву.

Никто из них, казалось, не удивился и даже не испугался этого. Они просто кивнули, сурово глядя друг на друга. Они были настолько изменены, что их лица казались скорее фиолетовыми, чем серыми, а у некоторых на лицах и шеях виднелись странные шрамы, белые морщинистые пятна от тех или иных ранений. Это были самые суровые офицеры, которых я когда-либо видел.

— С чего мы начнем, сэр? — спросила Китлан у Мильджина.

Мильджин махнул мне рукой. Мои глаза затрепетали, когда я вспомнил инструктаж Аны, проведенный ранним утром, ее зубы сверкнули в улыбке, когда она произнесла: Один! Есть только один креклер родом из Ойпата в Легионе, расквартированном здесь, в Талагрее. Милитис Дролис Дителус, стоящий на передовом аванпосту недалеко от стен. И в последнее время у него было довольно много выговоров. Можешь ли ты догадаться, за что?

Полагаю, не за то, что он отравлял различные имперские народы яблонетравой, мэм, сказал я.

На что она ответила: Не будь таким самодовольным. Нет. Он, по-видимому, бродил хрен знает где по Равнинам пути вместо того, чтобы стоять у стены. Парень по уши в дерьме, правда! Он должен быть нашим человеком.

Я передал эту информацию апотам, когда мы готовились к отъезду, а также рассказал о том, как функционирует яблонетрава: она плодоносит и становится заразной при попадании в горячую воду, но после своего ужасного цветения остается безопасным. И снова они никак не отреагировали.

— Мы найдем этого креклера, этого Дролиса Дителуса, — сказала Китлан. — Он отведет нас к предателю-апотекалю, мы найдем там инфекцию и уничтожим ее — это все, сэр?

— Если это окажется так просто, — сказал Мильджин, — я буду очень рад. Но да.

Она так смачно сплюнула на землю, что даже Мильджин, похоже, был впечатлен.

— Мы сделаем это простым.

Мы вскочили в седла и двинулись на восток, пересекая Равнины пути, по той же дороге, по которой всего несколько дней назад ехали к бухте медиккеров. Однако вскоре мы остановились, потому что дорога на восток внезапно оказалась забита упряжками животных — лошадей, волов и гигантских леников, — и все они тащили что-то к стенам. Или, скорее, куски чего-то, чего-то огромного. Сначала я подумал, что это, возможно, какой-то трубопровод, огромный и изогнутый, который перевозят на массивных тележках, но потом понял, что ошибся.

Это была бомбарда. Сегменты бомбарды, медленно приближающиеся к далеким морским стенам. Бомбарда, такая огромная и сложная, что мой разум с трудом мог ее охватить.

— Угу, — сказал я вслух. — Убийца титанов. Как и говорил капитан Строви.

— Будет чертовски трудно добраться до этого креклера, учитывая, сколько всего впереди, — проворчал Мильджин. — Нам придется срезать путь через всю равнину. Пошли.

Нашим лошадям не слишком понравилось изменение рельефа, из-за чего мы ехали намного медленнее. Но когда утро сменилось полуднем, мы, наконец, приблизились к передовому аванпосту Легиона, на котором, как и на дороге, было оживленное движение.

По мере того, как мы подъезжали, я изучал местность. В воздухе висела паника. Легионеры сновали туда-сюда, торопливо и неуверенно, словно люди, готовящиеся к отчаянному бегству. Мы остановили наших лошадей у главных ворот и вошли внутрь, и и после нескольких криков Мильджина нас доставили к принцепсу аванпоста.

— Дителус, сэр? — спросила она. — Вы его ищете? Черт возьми, встаньте в очередь. Я бы тоже хотела его найти.

— Он пропал? — спросил Мильджин.

— Да. В очередной раз! Толчки такие сильные, что грязь пляшет у нас под ногами, убийца титанов взболтал дорогу. Я обезглавлю этого ублюдка, когда найду его снова. — Принцепс остановилась, чтобы оглядеть нас. — Если Юдекс его ищет, значит, он совершил что-то серьезное... — Она оглянулась на Китлан и ее людей, нетерпеливо ожидавших позади нас. — И с вами команда по борьбе с инфекцией?

— Нам нужно немедленно узнать, где он, — сказал ей Мильджин. — Есть ли кто-нибудь, кто работал с ним, кто мог бы знать?

Она покачала головой.

— Все ушли помогать с бомбардой. Инженеры говорят, что титан будет здесь через несколько дней, а может, и часов. Вся когорта Дителуса давно ушла.

Я задумчиво посмотрел на принцепс. Прошло несколько недель с тех пор, как я в последний раз опрашивал принцепса — ухмыляющегося Отириоса, еще в Даретане, — но сейчас, когда смерть и безумие грохотали за горизонтом, мне вдруг стало легче.

— Вы командир Дителуса? — спросил я.

— Да, сэр, я ответственна за управление этим аванпостом, — сказала она.

— Значит, вы были тем, кто составил список его выговоров?

— А... да. Теперь Юдекс занимается выговорами?

— Он был отмечен за прогулы, верно? — сказал я. — Вы когда-нибудь ловили его, когда он возвращался на аванпост после своего отсутствия?

— Да, ловила, пару раз.

— С какой стороны он мог прийти? — спросил я. — И там, снаружи, есть что-нибудь?

Она достала карту и указала на это место.

— Он шел с запада, из Талагрея. Несколько десятилетий назад в той стороне стояла старая крепость Легиона, но она была разрушена во время прорыва. Убитый титан упал прямо на нее. В мое время некоторые легионеры забирались в руины, чтобы напиться. Вы думаете, он там?