- Отмучился, - Анри закрыл остекленевшие глаза мертвеца. - Мертвецы...
- Скоро будут здесь, - закончил за него гусар. - Стоит поторопиться.
Словно подтверждая слова Ватрикса, за углом раздался до боли знакомый рев и хрипение мертвяков, который Анри уже стал забывать за время путешествия по западной части Баланжира, где мертвяки не оживали. Пока не оживали. С той же стороны раздались крики помощи и вопли боли.
- Мертвяки гонят всех от ворот, - вскрикнула Мари. - Пора в здание.
Один за другим, отряд метнулся к выбитым дверям, оказавшись в просторном холле, со скомканной красной дорожкой и перевернутыми разбитыми лавками, на которых ждали королевской аудиенции просившие Огромные картины в позолоченных рамах, с изображениями славных деяний Молотов, а возможно и их предшественников Хольгвардов 'Свирепых', теперь валялись среди хлама. Многие картины были помечены грязными следами чьих - то сапог - видимо о королевских персон кто - то тщательно вытер ноги. На красной дорожке лежало несколько трупов.
И тут же на отряд навалилась пара головорезов, которые хохоча, атаковали вошедших, даже не дав времени опомниться. Среагировать успел лишь бывший наемный убийца, плечом отталкивая одного из напавших, и тут же вступая в бой со вторым. Упавший на грязный пол Анри откатился, и с удивлением уставился на напавших. Высокие, жилистые с тяжелыми тесаками наперевес. В изорванных куртках с нашивками смеющегося мертвеца и серых шароварах, заправленных в высокие ботфорты. Головы оба наемника наголо обрили, оставив на затылках лишь длинные пряди волос, свободно спадавшие на лоб. Бороды обоих бойцов разделены надвое и заплетены косички. Рука одного была небрежно перевязана грязной тряпкой, которую успела пропитать кровь. Однако, головорез 'Оскала Мертвеца' словно не чувствовал боли, дико хохоча и раз за разом атакуя Ватрикса. Анри осмотрелся, ища глазами остальных. Мари цела. А вот Эццио, похоже, попал под удар - камзол на плече набухает красным. Лицо бледное, но парень держится.
- Идите дальше. Найдите Фигаро. Даром, в такую даль перлись? - прохрипел гусар, ловко отбиваясь сразу от обоих противников. В левой руке у 'Сеющего Смерть' зажат длинный нож, которым он вполне ловко умудрялся блокировать удары тесаков.
- Но.., - заикнулась было Мари, глядя на головорезов и выхватывая саблю.
- Все! - рявкнул Ватрикс, отбивая удар тесака и молниеносно атакуя кинжалом, целя противнику в лицо. И лишь хорошая реакция головореза позволила ему избежать подарка, который намеревался оставить гусар.
Анри кивнул головой и почти бегом бросился к дверям тронного зала. Головорезы бросились было следом, но были остановлены зычным криком:
- Эй вы, отбросы! Вам сложно сперва разобраться со мной?
- Ах ты шелупонь! - вскрикнул один из наемников. - Да мы тебя сейчас в блин раскатаем!
- Ну, так вперед! - Ватрикс сделал приглашающий жест саблей.
И оба противника не сговариваясь, тут же атаковали гусара, нанося целый шквал ударов. Впрочем, 'Сеющего Смерть' это не слишком озадачило.
Рядом с дверьми Тронного Зала не было лакеев, которые услужливо бы распахнули створки. За слуг это сделал Анри, резким рывком распахнув двери и практически вваливаясь внутрь.
В центре комнаты стоял позолоченный, украшенный дорогими самоцветами и драгоценными камнями трон, на котором царственно восседал невысокий лысоватый человек. И с первого взгляда было понятно, что жить Фигаро осталось недолго. Виной всему длинная широкая рана, которая пересекала всю грудь и спешно перетянутая какой - то серой тряпицей. Разрубленный мундир валялся у подножья трона, рядом с человеком в роскошной красной мантии. Мертвец лежал ничком, но и так было понятно, что это не кто иной, как Эдуард Молот, бывший король Баланжира.
Фигаро тяжело поднял помутневший взгляд, с трудом сфокусировавшись на отряд Анри. И, похоже, узнал, кто зашел в Тронный Зал:
- Какие гости, - с трудом усмехнувшись, произнес Росси, сплюнув на пол сгусток темной крови, выступившей с уголка рта. - И как же вы, милорд Де Волт, смогли добраться до столицы от самого Руж?
- Как я понимаю, теперь вы новый король, - поинтересовался Анри, сжав ладонь на рукояти меча.
- Король умер, - Фигаро с отвращением пнул труп лежавшего у трона Молота. - Да здравствует новый король. Да, я одолел нашего славного Эдуарда в честной схватке. Получив, правда, вот этот подарок. Недолго мне удалось править.
Фигаро ткнул пальцем в залитую кровью тряпку и захохотал как безумный. А затем взгляд его заметил попытавшуюся было спрятаться за спиной Де Волта Мари.
- Какие люди, - радостно поприветствовал он девушку. - Мадам Тодд, собственной персоной. Как подарок доехал до Руж? В целости?
Анри тут же обернулся к Эццио и впервые в жизни обрадовался тому, что человек потерял сознание. Фиорентиец просто висел на плече Мари, словно впал в спячку. Не нужно актеру знать, что Виктория вовсе никакая не Виктория, а та самая Мари Тодд, что причастна ко всему этому бардаку.
- Приехал, - кивнула головой Мари. - Но не в целости.
Фигаро хохотнул и вновь сплюнул кровь:
- Так я и знал, что кто - нибудь обязательно пощупает редкий и невероятно ценный цветок. Дураков всегда хватало.
- Что за цветок ты заказал? - хваткой имперской ищейки вцепился в слова Фигаро Анри.
- Говорю же, редкий. С Кельвинланда. 'Роза Мертвецов', - Фигаро закашлялся. - Я предприниматель, а не коллекционер, мне он был без надобности. Этот цветик заказал один человек.
- Кто! - хором спросили Мари и Де Волт.
- О! - криво усмехнулся Фигаро. - Это самое интересное. Мессир Роли, кардинал Руж зашел как-то темным вечером ко мне на чай. Ну и предложил между делом заказать контрабандистам, привезти цветок из дальних земель. Наобещал с три короба, чуть ли не золотые горы за один цветок. Ну, я и заинтересовался.
Фигаро замолк, тяжело дыша. Грудь его едва заметно вздымалась. Очевидно, удар сломал несколько ребер, и теперь Фигаро очень не хватает воздуха.
Анри, да и Мари растерянно хлопали глазами, уставившись на умирающего и отказываясь верить услышанному. Кардинал Роли? Знал ли он о том, какие сюрпризы содержит в себе смертоносный цветок?
- Знал, - словно прочитав его мысли, кивнул Фигаро. - Светлые все прекрасно знали. Это я понял сразу, как прочитал сказочку в книжке Вильгельмо. Думаешь, старый хорек просто так унес ноги из города?
- Но.. зачем? - только и смог вымолвить Де Волт.
- Власть... храмов Вигхарда заметно ослабла. Все перестали бояться гнева светлого бога. Перестали посещать храмы. Власть королей стала укрепляться, а кардиналы все больше уходили на второй план. А это сильный удар по кошельку жрецов. Нужно было чудо, чтобы народ вновь обратил свои взоры к жрецам. Чтобы короли вновь босыми и в серых рубахах на коленях приползали в Ростенхофф, чтобы лобызая руки, вымолить прощение Верховного Кардинала. И Светлые придумали, как сделать это чудо. Как вернуть власть в свои руки, укрепить свои позиции в этом грешном мире. Ты видел в Руж святош? А в Призане?
Анри замолк, собирая разрозненные разноцветные стеклышки, которые вертелись в его голове в одну целую мозаику.
- Когда я прочитал ту сказку, то сначала не поверил в то, что задумали жрецы. А когда поверил, волосы на голове зашевелились от страха. Стереть людей, а может и другие расы, с лица этого мира. А тех, кто выживет, заставить ползти к укрепленным монастырям на коленях. Это превосходит даже самые страшные ужасы инквизиции, в период ее рассвета. Тогда - то я и понял, что обещанной мне кучи золота никто не отдаст. Поэтому я дождался, пока Роли и монахи сбегут из города, собрал все ценное и двинулся в сторону столицы, попутно предупредив Баркхарда, что у меня есть к нему разговор, и чтобы все, кто может держать в руках меч, прибыли к Бри. А по пути моя армия почти вдвое пополнилась недовольными инквизиторскому режиму людьми. Изо всех городов и деревень. Я решил забрать то золото, что мне обещали, у наместника Молота, кардинала Бастильо. Но этот дурак, - Фигаро еще раз пнул труп сапогом, - не стал меня слушать. Встал на сторону жрецов. За что и поплатился. Но что мы все обо мне? Как там Руж? Я ведь бежал чуть раньше, чем все началось